× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Pirates: The Valley of God Collectively Watches the Future! / Pirates: Коллективный просмотр будущего в Долине Богов!: Глава 114

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сцена резко сменилась. Мрачная трагедия уступила место ярким, солнечным краскам.

На экране, разрезая бирюзовые волны под безоблачным небом, плыл «Таузенд Санни» — корабль с уникальным дизайном.

На палубе царила идиллия… Луффи с аппетитом уплетал мясо, Зоро наслаждался сакэ, рядом о чем-то болтали Фрэнки и Чоппер. Робин безмятежно читала книгу, а Брук наигрывал на скрипке весёлую мелодию… Типичная повседневная жизнь команды, создающая разительный контраст с той удушливой атмосферой жизни и смерти, что царила в битве Зефира и Кизару.

Зрители в Долине Богов на мгновение опешили от такой перемены.

— Это что… корабль внука Гарпа, Соломенной Шляпы Луффи? — нахмурился Сэнгоку, разглядывая на экране жизнерадостных, бесхитростных юнцов.

Адмирал Флота поймал себя на мысли, что по сравнению с образами свирепых пиратов старой закалки, эти ребята совершенно не вписывались в шаблон.

Но стоило Сэнгоку произнести это, как беззаботная атмосфера на экране была разрушена.

С неба начал падать серо-черный вулканический пепел, воздух стал тяжелым и мутным.

Мугивары с любопытством уставились в ту сторону, откуда ветер принес это «поздравление».

Почти сразу же глазастый Усопп заметил фигуру, дрейфующую на поверхности моря.

— Человек! Человек за бортом! — завопил снайпер.

Недолго думая, Луффи растянул резиновую руку, пытаясь ухватить тонущего.

Но стоило ему коснуться механического протеза незнакомца, как капитан вскрикнул от боли. Его рука мгновенно обмякла, лишившись всякой силы, и безвольно повисла.

— А?! Странно! Силы пропали!

Зоро и Санджи среагировали молниеносно. Подхватив тело своего капитана и используя его как импровизированный трос, они вдвоем вытащили пострадавшего на палубу.

Спасенным оказался Зефир — весь израненный и без сознания. Его знаменитый «Крушитель Битв» выглядел на фоне обычного тела чужеродно и грозно.

— Это… кайросеки?!

Робин внимательно осмотрела материал механической руки, даже коснулась её пальцами, и спокойно заключила:

— Причем высокой степени очистки. Неудивительно, что Луффи ослаб, едва дотронувшись до него.

— Оружие из морского камня… этот тип точно не из простых! — Нами тут же насторожилась. — Он может принести нам кучу проблем! Может, стоит…

— Но… он же тяжело ранен!

Чоппер уже переключился в режим врача, с тревогой проверяя жизненные показатели пациента.

— Если мы его не спасем, он умрет! Я доктор, я не могу стоять и смотреть, как умирает человек!

Луффи посмотрел на Чоппера, полного решимости спасти незнакомца, затем перевел взгляд на бессознательного Зефира, чье дыхание было едва различимо. Почесав затылок, капитан широко улыбнулся:

— Ладно! Чоппер, спасай его! А если этот странный старик очнется и захочет драки, я сам отправлю его в полет!

Получив одобрение капитана, команда дружно перенесла Зефира в лазарет для оказания первой помощи.

Сцена перемоталась вперед. Вскоре, благодаря великолепным медицинским навыкам Чоппера, Зефир начал приходить в себя.

Снаружи лазарета Зоро и Санджи одновременно почувствовали, как изменилась атмосфера за дверью.

— Эй, дерьмовый кок…

— Да знаю я, маримо.

Санджи закурил, его лицо стало серьезным.

Ладонь Зоро легла на рукоять меча, взгляд стал острым, как бритва.

— Похоже… мы выловили нечто чудовищное.

Даже через стену мечники ощущали опасную, тяжелую ауру, исходящую от очнувшегося человека, словно там пробудился свирепый зверь.

Такой силой обычный боец обладать не мог.

В лазарете Зефир медленно открыл глаза. Сначала он непонимающе осмотрелся, затем почувствовал приятную прохладу от лекарств на аккуратно перевязанных ранах.

В этот момент он заметил паренька в соломенной шляпе, сидящего на стуле напротив.

Когда взгляд бывшего адмирала упал на головной убор Луффи, его зрачки едва заметно сузились.

Как бывший высокопоставленный офицер Дозора, он прекрасно знал символическое значение этой шляпы и тут же догадался, кто перед ним.

Сверхновая, наделавшая шума в последнее время — «Соломенная Шляпа».

Однако, вопреки ожиданиям, Зефир не стал сразу нападать.

С трудом приняв сидячее положение, он посмотрел на Чоппера, который суетился рядом с выражением тревоги на мордочке, и произнес низким голосом:

— …Ты спас меня, верно? Спасибо тебе, маленький доктор.

Его голос был хриплым от ран и усталости, но в нем слышалась мягкость старшего по отношению к младшему.

— Я… я совсем не рад твоей похвале! Дурак!

Чоппер тут же извивался от смущения, но старался сохранить профессионализм:

— У тебя серьезные травмы, особенно внутренние органы, похоже на последствия взрыва… Тебе нужен покой!

Зефир взглянул на свой огромный механический протез и сказал оленёнку:

— Эта штука, должно быть, тяжелая. Прости, что доставил хлопот, малыш.

Такое поведение удивило всех наблюдателей по ту сторону экрана.

Казалось, Зефир из будущего не полностью поглощен безумием; по крайней мере, он сохранил способность отвечать добром на добро.

— Старик, ты из Дозора? — прямо спросил Луффи, сгорая от любопытства.

В своей простоте он не чувствовал бурлящих подводных течений под маской спокойствия этого человека.

http://tl.rulate.ru/book/159282/11022159

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода