На следующий вечер Макемия забронировал столик и заглянул в ресторан отеля Сохэ.
Ким Хё Сан вместе с Чон Сок У направились в VIP-зал.
— Господин Макемия, вы сегодня выглядите очень воодушевленным.
— Наверное, это от предвкушения блюд шеф-повара Кима, — отозвался тот.
— Это большая честь для меня. Даже не знаю, что и сказать.
Макемия с нескрываемым удовольствием на лице продолжил:
— На самом деле, случилось кое-что хорошее.
— Если позволите, могу я спросить, что именно?
— Я как раз пришел рассказать об этом. Похоже, мой давний недуг отступил.
— Да неужели? Это правда?
— Да. Со вчерашнего вечера боли при мочеиспускании внезапно прекратились. Сначала я подумал, что это случайность, но и в следующий раз всё прошло гладко. Благодаря этому мы с женой вчера даже пропустили по стаканчику в отличном настроении.
— Прекрасные новости. Поздравляю вас.
— В больнице твердили, что это всё стресс или нервное, и, похоже, они были правы. А я-то их шарлатанами называл, даже как-то неловко теперь.
— Даже в госпитале Джонса Хопкинса не нашли патологий. Значит, причина действительно была в психосоматике.
— Видимо, я так насладился великолепными мацутакэ в прошлый раз, что весь стресс как рукой сняло.
— В таком случае вам стоит поесть их снова, чтобы закрепить результат. К счастью, сегодня ингредиенты тоже в наличии.
Макемия болтал больше обычного и пребывал в прекрасном расположении духа.
Заразившись его энергией, Ким Хё Сан искренне поддерживал беседу.
— На радостях от выздоровления мы с женой вчера так разошлись! Выпил в пять раз больше своей нормы, супруга даже разволновалась. Но сегодня утром встал – тело легкое, никакого похмелья. В туалет сходил без проблем и, ах да, мы с женой чудесно провели время.
Макемия подмигнул, а Ким Хё Сан понимающе, хоть и немного преувеличенно, смущенно рассмеялся.
— Тогда я немедленно распоряжусь о начале.
— Полагаюсь на тебя.
— Кхм… и еще, я хотел бы просить вашего понимания в одном вопросе.
— В чём дело?
— Мацутакэ осталось немного, поэтому добавить их во все позиции сета не получится. Нам хватит грибов только на одно основное блюдо.
Лицо Макемии тут же вытянулось от разочарования, и Ким Хё Сан виновато склонил голову, будто совершил тяжкое преступление.
— Вот как… И суп с мацутакэ был хорош, и салат, и паровой морской ушек… Неужели сегодня всё это придется пропустить?
— Прошу прощения.
— Ну, раз продуктов нет, ничего не поделаешь. А когда будет поставка?
— Сейчас не сезон, так что с этим сложности. Но я прижму отдел закупок, чтобы они поторопились.
— Шеф Ким, как только прибудут грибы – звони в любое время. Хоть посреди ночи.
— Слушаюсь.
В этот вечер дегустация сета была омрачена легкой грустью.
Тем не менее слегка обжаренные мацутакэ, поданные как основное блюдо, немного смягчили сердце Макемии.
Грибы были приготовлены в чистом виде: лишь легкий жар и щепотка натуральной соли. Ни мяса, ни каких-либо других добавок.
Однако пронзительный аромат, бьющий в нос, и плотная текстура, заставляющая смаковать каждый кусочек, принесли ему истинное удовлетворение.
— Мои друзья в Японии были бы в восторге от таких грибов. Когда подготовишь партию побольше, дай знать. Я приглашу их приехать в гости.
— Это будет честью для нас. Я обязательно сообщу, как только всё будет готово.
Лицо Ким Хё Сана просияло.
Макемия редко приглашал своих японских партнеров. Обычно у крупных бизнесменов не было повода для частых визитов в Корею.
Но приехать ради одного-единственного блюда!
Люди его круга – это высшее общество. В таких случаях владельцу отеля пришлось бы лично выходить для встречи гостей.
Проводив Макемию, Ким Хё Сан, засучив рукава, решительно направился в отдел закупок.
— Что с мацутакэ? До сих пор не привезли? Сколько дней уже прошло?!
— Я связывался с поставщиками, но они твердят одно и то же: сейчас не сезон, достать невозможно.
— Вы хоть понимаете, что сказал господин Макемия? Он в восторге! Собирается привезти своих японских друзей и просил заранее предупредить о наличии продуктов.
— Ого, сам господин Макемия?
— Вы же знаете, кто он такой. Он богаче, чем владелец нашего отеля. Мы можем себе позволить его разочаровать? Нет!
— Но если у поставщиков нет товара, что мы можем сделать…
Ким Хё Сан в сердцах ударил себя кулаком в грудь от досады.
— Дайте мне контакты. Я сам с ними поговорю.
Боли в уретре неясного происхождения мучили Макемию более пяти лет.
Он тратил огромные деньги на обследования в крупнейших зарубежных клиниках, но врачи лишь разводили руками: «Всё в норме».
Это доводило его до отчаяния. Если бы он знал причину, было бы легче, но когда анализы идеальны…
Что же тогда за дикая боль, от которой кажется, будто всё разрывается внутри при каждом походе в туалет?
Но теперь мучениям пришел конец.
Пять лет назад боль пришла в одночасье – и так же внезапно исчезла.
Причина оставалась загадкой, но Макемия был готов летать от счастья просто от того, что изнурительная пытка прекратилась.
Однако спустя пять дней после чудесного исцеления…
— Кх-а-а-ак!
Зайдя в туалет, как обычно, Макемия внезапно вскрикнул от резкой, раздирающей боли.
Он уже расслабился, поверив в выздоровление, и этот удар в спину показался ему еще более невыносимым, чем прежде.
Едва сдерживаясь, чтобы не рухнуть на пол, он закончил дело и застыл, даже не поправляя одежду, тупо глядя на унитаз.
Он стоял так долго, и наконец из его уст вырвался стон, полный гнева и отчаяния:
— Проклятье…
Встреча, на которую возлагалось столько надежд, не принесла Чон Сон Рёлю желаемого результата.
Начальник отдела закупок, который еще недавно обрывал телефон в поисках мацутакэ, на самой встрече вел себя на редкость прохладно.
Конечно, лед в отношениях появился не сразу.
Пока речь шла о сосновых грибах, атмосфера была вполне дружелюбной.
Всё изменилось, когда Сон Рёль мимоходом обмолвился о желании поставлять и другие продукты.
— Это затруднительно. У нас есть давние партнеры, с которыми мы работаем годами. Мы не можем просто отодвинуть их и налаживать новую сеть поставок с вами.
— Неужели нет совсем никаких вариантов?
— Боюсь, что нет. Мне очень жаль.
Слова сочувствия звучали сухо, а лицо оставалось каменным.
На самом деле ему ни капли не было жаль. Скорее всего, он просто раздражен тем, что я завел этот бесполезный разговор.
«Понятно, человек работает в лучшем отеле Республики Корея, может себе позволить такой тон», – подумал Сон Рёль, но в душе всё равно вскипела обида.
Тем не менее он решил пока отступить.
— Мы сможем поставить около пятнадцати килограммов мацутакэ до конца этой недели.
— Вот как? Это отличные новости. Надеюсь на вас.
— Что вы, это для меня честь – поставлять продукты в такой первоклассный отель, как Сохэ.
Он мог бы пойти на завуалированный шантаж: мол, не дадите контракт на другие позиции – не получите грибов.
Но так поступают только дилетанты.
Чон Сон Рёль сохранял маску смиренного поставщика, хотя в его взгляде и читалось легкое разочарование.
Он тщательно контролировал мимику, чтобы не выдать ни капли своего недовольства.
Через два дня после встречи Сон Рёль отгрузил пятнадцать килограммов грибов.
Это была лишь малая часть того, что он закупил у Ха Су Ёна.
«С отелем Сохэ пока повременю. Может, попробовать пробиться в другие гостиницы?»
Он не сдавался.
Просто в бизнесе иногда нужно замереть или даже сделать шаг назад.
Впрочем, предчувствие его не обмануло.
Как он и ожидал, телефон вскоре начал буквально разрываться от звонков из отеля Сохэ.
— Когда будет следующая партия мацутакэ? У нас запасы почти на нуле!
— Прошу прощения, но у нас тоже совсем ничего не осталось, — спокойно ответил он.
— Господин директор, вы нас подводите! Вы должны достать эти грибы любой ценой.
— Вы же сами понимаете, сейчас не сезон. Свободного товара нет. Мне очень жаль.
— …Черт, так нельзя. Это катастрофа. Я просто с ума сойду!
http://tl.rulate.ru/book/159260/9915744
Готово: