× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potter: The Invincible Genius / Гарри Поттер: Непобедимый гений: Глава 68 Экзамен

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тем временем, попрощавшись с Гарри, Аллен решительно направился к кабинету профессора Снейпа.

Постучав в дверь, Аллен терпеливо подождал, и та внезапно распахнулась. Профессор Снейп, с сальными волосами и мрачным выражением лица, уставился на Аллена. Если бы не крепкая психика, Аллен легко бы испугался. На самом деле, профессор Снейп в этот момент был весьма удивлён: практически ни один студент не приходил к нему в кабинет по своей воле, даже из Слизерина.

— Прошу прощения за беспокойство, профессор, у меня есть несколько вопросов по зельеварению, которые я хотел бы вам задать, — вежливо произнёс Аллен, ничуть не смутившись исходящей от профессора Снейпа пугающей ауры.

— Хорошо, заходи и говори, — Профессор Снейп некоторое время смотрел на Аллена, затем отошел в сторону.

Аллен тихо вошел в кабинет Профессора Снейпа, где стены были тусклыми, а на полках вдоль стен стояли большие стеклянные банки, в которых плавали всякие отвратительные вещи. Профессор Снейп сел за свой стол и жестом пригласил Аллена сесть.

— Профессор, у меня есть некоторые мысли по поводу Успокоительного зелья, — не теряя времени Профессора Снейпа, Аллен высказал свои идеи по улучшению зелья.

— Как ты смеешь? Первокурсник, который хочет приготовить зелье, появляющееся на экзаменах СОВ, да еще и улучшить его? Аллен, я думал, ты один из немногих здравомыслящих учеников в школе, но, похоже, частое общение с Мистером Гарри Поттером привело к тому, что ты тоже приобрел привычку к высокомерию. — Профессор Снейп явно не верил, что Аллен обладает таким уровнем зельеварения.

Аллен не пал духом, он в нескольких словах кратко изложил Профессору Снейпу свои предложения по улучшению. Профессор Снейп сначала хотел выгнать Аллена, но, услышав его идеи, он, казалось, был очень тронут и у него появились новые мысли о зелье.

— Итак, профессор, у меня закончились лунный камень в порошке и эссенция чемерицы в сиропе во время экспериментов, а новые травы не прибудут так быстро, мне нужна ваша помощь, — Аллен воспользовался моментом и высказал свою просьбу.

— Хорошо, Мистер Аллен Харрис, если твои методы приготовления так же превосходны, как и твои идеи. — Профессор Снейп действительно согласился.

Профессор Снейп подошел к шкафу, и, к большому удивлению Аллена, шкаф легко открылся без применения каких-либо заклинаний. Аллен тихо наблюдал и обнаружил, что внутри аккуратно хранились различные ингредиенты, но ни одного из тех чрезвычайно ценных ингредиентов, которые Аллен видел в книгах, там не было. Аллен понял, что у Профессора Снейпа, должно быть, есть секретный шкаф, специально предназначенный для хранения драгоценных ингредиентов, иначе для мастера зелий иметь только эти базовые, относительно редкие ингредиенты было бы слишком скудно.

Профессор Снейп ловко достал из отсека лунный камень в порошке и эссенцию чемерицы в сиропе, необходимые для приготовления Успокоительного зелья, и передал их Аллену. Аллен снова поклонился, поблагодарил профессора, и быстро покинул его кабинет.

Перед уходом он подозрительно взглянул на стеклянные банки, в которых хранились всякие странные и отвратительные вещи. «Если я не ошибаюсь, за этой полкой определенно что-то скрывается». Однако эта поездка была лишь для того, чтобы получить ингредиенты для лечения Гарри, и не было необходимости создавать проблемы, исследуя чужие секреты.

К счастью, Аллен, получив ингредиенты, сразу же пошел сообщить Гарри и остальным, что они еще не успели украсть зелье. Договорившись о времени и месте встречи, Аллен отправился в Выручай-комнату, чтобы приготовить зелье.

Как бы то ни было, Успокоительное зелье для Гарри наконец-то было успешно приготовлено благодаря тщательной настройке Аллена. В обычных условиях Успокоительное зелье может успокаивать и снимать раздражение и тревогу. Если добавить слишком много ингредиентов, принявший его человек впадет в сонливое, а иногда и необратимое оцепенение. Приготовление этого зелья было самым сложным и трудоемким делом. Оно часто встречается на экзаменах СОВ. Важнейшими ингредиентами этого зелья являются лунный камень в порошке и сироп чемерицы.

Если бы это было обычное успокаивающее зелье, оно, конечно, не смогло бы полностью снять симптомы Гарри, а чрезмерное употребление имело бы побочные эффекты. Аллен, следуя записям из книги мастера зелий Верто, добавил сок мортла для обезболивания; аконит и полынь для вспомогательной нейтрализации; и, наконец, немного порошка из рога единорога, любезно предоставленного Геей.

На тыквенном поле за хижиной Хагрида, когда Аллен передал готовое зелье Гарри, Рон и Гермиона смотрели на него с сомнением: неужели зелье такого странного цвета и отвратительного запаха действительно может вылечить Гарри? Особенно когда Гермиона заявила, что никогда не видела такого необычного зелья ни в одной книге, Рон выглядел так, будто хотел что-то сказать, но промолчал.

Гарри, напротив, очень решительно взял зелье из рук Аллена и выпил его залпом. Головная боль и кошмары почти довели его до нервного истощения.

— Просто... — Гарри нахмурился, выражение его лица было неописуемым.

К этому Аллен был готов: он протянул Гарри большой стакан теплой кипяченой воды. Аллен с улыбкой и мягко сказал:

— Хотя я впервые готовлю это зелье, но не волнуйся, проблем не будет.

Услышав это, Рон и Гермиона переглянулись. Выражение лица Гарри действительно не походило на то, что проблем нет, его черты лица словно завязались в узел.

Гарри залпом выпил большой стакан воды и с удивлением обнаружил, что, хотя зелье Аллена было странного цвета и поразительного вкуса, его эффект был действительно очень заметным. Мучившая его долгое время головная боль бесследно исчезла, а разум прояснился, словно прохладные руки успокаивали старые раны.

— Спасибо, Аллен, я чувствую себя прекрасно! — искренне поблагодарил Гарри. Рон и Гермиона тоже взволнованно смотрели на Гарри и Аллена, чувствуя, что их представления снова изменились: хотя Аллен был первокурсником, его сила была подобна айсбергу под водой — бездонной.

Освободившись от оков головной боли и кошмаров, Гарри полностью погрузился в напряженную подготовку, а Аллен продолжал углубляться в книги, усваивая знания и применяя их на практике. Чем ближе были экзамены, тем жарче становилась погода, палящее солнце изнуряло юных волшебников, и, конечно, в этом была заслуга и экзаменационных заданий. Жар с небес, экзамены на земле — юные волшебники были крайне раздражены.

Большая аудитория для экзаменов была невероятно жаркой, и, к счастью, чудесная мантия Аллена могла стать очень прохладной, иначе было бы невыносимо.

Такое мягкое, как нефрит, и невозмутимое отношение Аллена также завоевало восхищение профессоров.

Практический экзамен по заклинаниям был очень забавным: Профессор Флитвик попросил их по очереди зайти в класс и посмотреть, смогут ли они заставить ананас пройти по столу, танцуя чечетку.

Аллен был первым студентом, которого вызвали в класс. Услышав просьбу Профессора Флитвика, он озорно улыбнулся, а его ананас отрастил ноги, обутые в туфли для чечетки, и, используя разные части стопы, терся и стучал по поверхности стола, издавая всевозможные чечетные звуки. Ритм ударов этого ананаса был сложным и разнообразным, а его оранжево-желтое, круглое тело делало его танец очень комичным.

— Отлично, Аллен! Безупречно, высший балл! — громко похвалил профессор Флитвик, сияя улыбкой. Аллен в ответ с улыбкой поклонился милому профессору.

Когда Аллен вышел за дверь, многие студенты выглядывали, ведь они слышали только что восторженные возгласы профессора Флитвика. Судя по виду Аллена, практический экзамен по заклинаниям, похоже, был несложным. Когда же они сами приступили к заданию, профессор Флитвик, поражённый выступлением Аллена, сохранял невозмутимое выражение лица: после того как он увидел лучшее, в работах других студентов всегда находились изъяны. В результате, маленькие волшебники, вошедшие с уверенными лицами, один за другим покидали экзаменационный зал с унылыми лицами.

Профессор Макгонагалл наблюдала, как они превращают мышь в табакерку — чем изящнее табакерка, тем выше оценка; если на ней оставались мышиные усы, баллы снижались.

Для Аллена превратить мышь в табакерку не составляло труда, он мог сделать это почти мгновенно, но сделать табакерку изящной — это было непросто. Он за две жизни не видел и пары табакерок, и превратить серую, лишённую художественной красоты мышь в искусно сделанную британскую табакерку-произведение искусства — вот что было для Аллена самой большой трудностью. Сначала Аллен превратил мышь в серую овальную коробочку с изысканной текстурой, а затем начал менять узоры. Глаза мыши превратились в две чрезвычайно блестящие обсидиановые бусины, её усы образовали название школы — Хогвартс, а её хвост стал похож на пояс-цепочку... Казалось, профессор Макгонагалл осталась довольна. Аллен уверенно покинул экзаменационный зал, оставив за собой зависть, ревность и ненависть.

Во время экзамена по зельеварению маленькие волшебники отчаянно вспоминали процедуру приготовления Забывчивого зелья. Профессор Снейп стоял у них за спинами, пристально наблюдая, и они чувствовали его дыхание на своих затылках, что сильно нервировало их. Аллен же очень легко готовил зелье; для него приготовление зелья такой сложности было проще простого.

http://tl.rulate.ru/book/159251/9871776

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода