Готовый перевод A Top Science Student Taking the Imperial Examination? So Amazing It Left Me Speechless! / Лучший знаток точных наук на кэцзюй? Настолько крут, что Мы остолбенели!: Глава 9: «Пятьдесят лянов. Пирожные и сладости для всех»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Су моргнул: просо вперемешку с рисом? А ведь он велел готовить чистый рис!

Цзян Юй не удержала усмешки, вынесла миску – ослепительно белая рисовая каша.

«!!»

Глазам не верилось – какой сегодня праздник? Не последний ли ужин?

Все сразу уставились на него. Ли Су сел и спокойно произнес:

— Рис и мясо я купил. Раз куплено – значит, едим.

Логично… на первый взгляд.

Фэн Цуйцуй с трудом выговорила:

— Сяо-сы, я ведь дала тебе немного – на дорогу да мясо. Денег не должно бы остаться и на рис. Ты же не…

Он хотел после обеда объяснить, но понял – семье не по себе. Достал из-за пояса два ляна серебром и несколько медяков. Родные переглянулись в смятении. А потом он вынул из-за пазухи серебряную бумагу на пятьдесят лянов.

Теперь в груди Фэн Цуйцуй похолодело: неужели младший связался с чем-то грязным?

— Раньше я занял у однокашника пять лянов – на лечение его травмы. Сегодня он вернул три, остальное потом. Потратил я около девятисот монет, — сказал Ли Су.

При других обстоятельствах сумма бы шокировала, но сейчас все думали об одном: откуда пятьдесят лянов?

— Я ведь говорил, что придумал новую форму сохи. Вчера набросал чертеж, сегодня показал кузнецу. Тот восхитился и предложил тридцать лянов за чертеж. Мы поторговались – сошлись на пятидесяти. — Он добавил:

— Купил выкупом, так что и саму соху сделает бесплатно.

Семья сидела онемевшая. Ли Дапин сглотнул: младший сын талант! Так легко получить пятьдесят лянов – да еще и не хвастает. Семья Ли обречена на успех!

— Я же говорила, что от учебы будет толк! Сяо-сы сходил в поле – и реформировал соху, кто бы еще на такое сподобился? — Растрогалась Фэн Цуйцуй. — Тот даос не солгал: младший еще станет большим чиновником!

Ли Су не понял, каким образом соха ведет к должности, но спорить не стал.

— Эти деньги я хочу вложить в занятие для семьи. Потом решу, во что именно, — сказал он.

Родные подумали, что он еще не придумал, хотя он просто выбирал из множества вариантов.

— Мама, держи. — Он протянул серебряную бумагу.

Фэн Цуйцуй сначала хотела отказаться – мол, заработал сам. Но, вспомнив, как тот тратит, передумала: раньше все уходило на ученье, теперь на дом. А если оставить у себя – не ровен час промотает.

— Раз так, пусть у меня полежат. Деньги трогать не будем, — сказала она строго. — Никто пусть не зарится.

— Хорошо, мама, поняли, — ответил Ли Чжэнъи.

— А теперь уж кушаем? — Спросил Ли Су с улыбкой.

Фэн Цуйцуй вся светилась, в уме уже строила планы: когда младший принесет соху, пусть пососеди дивятся. А про деньги молчать – не всем по сердцу чужое счастье. Молодому ведь на кэцзюй идти – не нужно беду навлекать. Надо будет вечером напомнить родным, чтобы не болтали.

— Ешьте! — Велела она.

Все дружно потянулись к пиалам – не до разговоров. Рис белый, мясо румяное – лишний кусок жалко пропустить!

Мясо, купленное Ли Су, приготовили лишь наполовину: Цзян Юй хотела и вовсе кусочек, но он настоял на половине – на такую семью иначе не хватит. Ведь иначе сам бы взял нож и нарезал все без остатка. И она это знала!

Обед выдался на славу – ели с упоением. После дней постных, мясо показалось сном.

Дети наелись до шара, глядя на маленького дядюшку, словно на героя.

Потом Ли Су достал пирожные и патоку:

— Мама, это вам всем. Пирожные из лавки – лучшие, я взял и тех и других.

Теперь Фэн Цуйцуй была уверена, что поступила правильно, забрав деньги. Иначе младший б всю серебрянку в сладости обратил.

А он и не чувствовал расточительства: даже ляна не истратил – считал себя экономным.

Такова уж натура барчука – все кажется «по мелочи».

Фэн Цуйцуй хотела спрятать сладости, но Ли Су сказал:

— Раздай каждому по кусочку и по конфете. Пусть детвора порадуется.

Она взглянула на лица детей и невесток и кивнула:

— Хорошо, как скажешь.

Привычка беречь вкусное для младшего сына сидела в ней глубоко – и все же уступила.

— Бабушка, младший дядюшка уже дал мне кусочек, я не возьму, — сказала Ли Цзыжо, глядя на сладость, не в силах отвести взгляд, но держась.

Ли Су удивился: не ожидал такой осознанности от малышки.

Но и правда: беда не в недостатке, а в неравенстве. Предыдущий он, вероятно, знал это, но не заботился, думая лишь о себе. А ведь эгоизм – не порок, просто живший прежде не считал нужным держать равновесие. Поэтому Ли Су растрогался – девочка, и уже понимает.

— Тогда пусть всем детям будет по две конфеты: братьям по две, тебе одну, — произнес он.

— Правда?! Еще одну мне? — Глаза Цзыжо заблестели. Первую-то ей пришлось поделить – теперь повезло!

— Правда, — подтвердил он.

Цзыжо радостно захлопала в ладоши.

Фэн Цуйцуй раздала всем сладости и пирожные. Цзян Юй и Дун Фанфан улыбались от души – в родительском доме такого не пробовали, а в замужней жизни и вовсе. Кто бы подумал – нынче едят пирожные да патоку!

http://tl.rulate.ru/book/158774/9779496

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода