Готовый перевод Fun people from Blue Star / Искатель веселья с Голубой планеты: Глава 27: «Игроки не боятся смерти, они боятся позора»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 27: «Игроки не боятся смерти, они боятся позора.»

В голове у Тяо-тяо все перемешалось.

Она и представить не могла, что налог в доме Хади – самый низкий среди всех дворянских поместий.

«Ха-ха-ха! Ну что, сюрприз? Сорок процентов – это вдвое меньше, чем у обычных лордов. Оказывается, паренек-то святой!»

«Вижу, Тяо-тяо в полном ауте».

«А ведь говорила, что он грабит народ. Молодой господин Хади передает тебе пламенный привет».

«Вообще-то сорок процентов – это тоже дофига, все равно он эксплуататор!»

«Нужно смотреть на вещи в контексте. Анализируя ситуацию, учитывайте исторические условия. Когда вокруг все дерут по восемьдесят-девяносто процентов, дворянин, берущий сорок – это однозначно добряк, и спорить тут не о чем».

Тяо-тяо долго и бесцельно бродила по городу, прежде чем мысли пришли в порядок.

Она чувствовала, что в очередной раз опозорилась перед своей аудиторией.

После этого она бросила своего персонажа в гостевой комнате замка и вышла из игры. Она вернулась только спустя сутки.

Ничего не поделаешь – каждый раз, когда она «умирала социально» на стриме, ей требовалось время, чтобы продышаться и привести нервы в порядок.

Стоило ей зайти в игру, как раздался стук в дверь. Был уже вечер.

Тяо-тяо запустила трансляцию, потерла лицо и сказала:

— Похоже, задание начинается. Ребята, кошельки приготовили? Если в драке я покажу класс, не забудьте про донаты! ♡♢ 👌💢

Сказав это, она перестала следить за чатом и открыла дверь.

Лиллиан стояла в коридоре и, слегка поклонившись, произнесла:

— Госпожа Тяо-тяо, хозяин просит вас спуститься.

— Иду.

Внизу Хади о чем-то беседовал с маленьким Томпсоном.

Когда Тяо-тяо спустилась со второго этажа, Хади с улыбкой обратился к ней:

— Госпожа Тао-тао, мы отправляемся. Придется вам потрудиться.

Тяо-тяо и маленький Томпсон встретились взглядами и оба замерли в удивлении.

Заметив это, Хади спросил:

— Вы знакомы?

Маленький Томпсон пригубил вина и ответил:

— Она вчера заходила в таверну, расспрашивала про тебя.

В этот момент левая рука Томпсона уже скользнула к бедру, где был спрятан кинжал. Если Хади решит рассориться с этой женщиной, он поможет ее прикончить.

Тяо-тяо густо покраснела от неловкости.

— И что же она спрашивала?

— Какой налог платят твои арендаторы!

Лицо Тяо-тяо стало пунцовым, и она отвернулась.

Хади бросил на нее многозначительный взгляд и сказал Томпсону:

— Госпожа Тао-тао – мастер, которого я пригласил, чтобы помочь тебе спасти человека.

Услышав это, маленький Томпсон заметно расслабился.

Атмосфера перестала быть натянутой.

Хади огляделся:

— Все в сборе, выступаем. Я еду с вами.

— Ты тоже? — Удивился Томпсон. — Там опасно, может, лучше останешься в поместье? ]|I{ – – – }I|[

Хади покачал головой:

— Рано или поздно мне придется хлебнуть лиха. Почему бы не начать привыкать к дождю сейчас, чтобы, когда грянут настоящие холода, мне не было так тяжко?

— И то верно! — Томпсон поднялся. — Тогда едем вместе. Я сделаю все возможное, чтобы ты был в безопасности.

Тяо-тяо показалось, что эти двое говорят загадками, и она лишь фыркнула про себя. Больше всего на свете она терпеть не могла недосказанности.

Выйдя за ворота, они увидели лошадей: маленький Томпсон прибыл верхом, а Лиллиан подвела Хади его вьючную лошадь. Такие кони не годились для стремительных атак, но обладали завидной выносливостью и отлично подходили для долгих переходов.

Томпсон посмотрел на Тяо-тяо:

— Госпожа, а вы не поедете верхом?

— Нет нужды.

Как только Тяо-тяо договорила, она в мгновение ока превратилась в белую леопардовую кошку – изящную, гибкую и пугающе красивую.

У маленького Томпсона глаза едва не вылезли из орбит:

— Друид из людей?!

Друиды сами по себе были редкостью, а уж люди среди них – и подавно.

Хади негромко рассмеялся:

— Когда я увидел это впервые, у меня была такая же мина.

— Век живи – век учись, — пробормотал Томпсон, выезжая вперед.

В лунном свете два всадника и призрачно-белая кошка мчались по дороге, поднимая столбы пыли.

Спустя два часа они добрались до горной лощины.

Взобравшись на возвышенность, они увидели внизу несколько костров и свет, льющийся из входа в пещеру. У огня мелькали человеческие тени.

— По нашим сведениям, Стэна держат связанным в глубине пещеры, — вздохнул маленький Томпсон. — Надеюсь, он еще жив.

Хади огляделся по сторонам:

— Нас только трое?

Маленький Томпсон поднес руку к губам и издал резкий крик совы.

После нескольких ответных сигналов разной длительности Хади уловил поблизости шорох травы. Вскоре их окружили два десятка людей в черном.

— Людей немало, — Хади обвел их взглядом. — Каков план действий?

Томпсон пояснил:

— Они возьмут на себя внешнюю охрану и поднимут шум, чтобы выманить часть людей из пещеры. Тогда мы втроем ворвемся внутрь и спасем пленника.

План был прост, но чем проще план, тем меньше шансов на провал.

Хади и кошка синхронно кивнули.

Томпсон подал знак рукой, и люди в черном бесшумно растворились в ночной тени. Хади и его спутники, пригибаясь, прокрались по узкой тропе и затаились в зарослях у входа в пещеру.

Вскоре люди в черном начали атаку на часовых, подняв невообразимый грохот.

Как и ожидалось, из пещеры выскочило не меньше тринадцати человек, спеша на помощь своим. Нападавшие начали притворно отступать, уводя подкрепление за собой.

— Пора. Я владею невидимостью, пойду первым.

— Я тоже умею скрываться, иду следом, — добавила Тяо-тяо.

О способностях дикого друида в форме зверя знали многие.

— Полагаюсь на вас, госпожа Тяо-тяо, — Томпсон повернулся к Хади. — Ты заходи чуть позже. Если кто-то попытается улизнуть – прикрой нас.

Хади кивнул:

— Сделаю.

Тела маленького Томпсона и Тяо-тяо почти одновременно стали прозрачными. Вблизи еще можно было уловить зыбкие контуры, но чуть поодаль они становились совершенно невидимыми. Мгновение – и оба исчезли.

Хади выждал паузу и направился к входу.

Вдруг он почувствовал неладное: внутри не было слышно звуков битвы, лишь приглушенные голоса. На цыпочках, прижимаясь к каменной стене, он заглянул за выступ и увидел толпу людей, взявших в кольцо Томпсона и Тяо-тяо.

Перед ними на возвышении стоял человек.

Хади присмотрелся – лицо показалось ему знакомым. Это был тот самый Стэн из его «памяти».

— Кто там прячется? Выходи!

Стэн резко обернулся в сторону Хади.

Хади тяжело вздохнул. В игре он был воином и никогда не блистал в скрытности. Теперь же, став Рыцарем Кошмаров, он и вовсе не был приспособлен к тихим операциям. Обнаружение было лишь вопросом времени.

Он вышел на свет и увидел искаженное болью и виной лицо маленького Томпсона.

— Прости, Хади. Нас подставил этот неблагодарный подонок.

Томпсона можно было понять. Он пришел спасать Стэна, а тот лишь коварно использовал его доброту, чтобы заманить в ловушку.

Казалось бы, ситуация патовая. Однако Тяо-тяо в облике леопарда ничуть не нервничала. Она даже с интересом наблюдала за разыгравшейся драмой.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/158692/9747411

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода