Готовый перевод All Things Simulation: Start with Copper Skin and Iron Bones / Мои симуляции: Начал с Медной кожи и Железных костей: Глава 21. Выход из Деревни Новичков

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Третий Господин Ду, некогда внушавший страх всей округе, уже давно отправился на тот свет, пав от руки Вэй Аня. Однако это событие, словно камень, брошенный в бездонный колодец, не вызвало ни единого всплеска на поверхности.

Вэй Ань действовал с такой пугающей тщательностью и осторожностью, что ни одна живая душа, включая дотошного следователя, не смогла бы связать исчезновение бандита с неприметным юношей из кузницы.

Всё произошло именно так, как и рассчитывал Вэй Ань. Следователь, не найдя никаких зацепок, покинул городок Дафэн в тот же день, так и не потревожив размеренное течение жизни молодого кузнеца.

Время текло незаметно, словно песок сквозь пальцы. В мгновение ока пролетело ещё полмесяца.

В одно из тихих утренних часов Вэй Ань наконец завершил кропотливую работу. Он по памяти восстановил и перенёс на бумагу первую часть «Техники Кровавого Нефрита», превратив разрозненные знания в полноценную рукопись с секретными наставлениями.

Едва последний иероглиф высох на бумаге, перед его глазами вспыхнула знакомая полупрозрачная панель Системы:

【Предмет: Техника Кровавого Нефрита (Часть 1)】

【Тег: Двойное совершенствование внутреннего и внешнего】

【Уровень: 3-й ранг (Зелёная Медь)】

【Стоимость симуляции: 1000 низкокачественных Первородных Камней. Желаете запустить?】

— Ого, уровень повысился! — Вэй Ань не смог сдержать радостного восклицания, почувствовав, как сердце забилось быстрее.

Его догадка подтвердилась: первая часть «Техники Кровавого Нефрита» также относилась к уровню Зелёной Меди 3-го ранга. Это означало, что, подобно «Технике Железного Тела Изначального Хаоса», эта методика позволяла практикующему достичь как минимум 6-го ранга культивации!

— Хе-хе, просто замечательно! — усмехнулся юноша, сжимая кулаки от прилива уверенности.

Теперь в его арсенале было две мощные техники, позволяющие достичь 6-го ранга. Одна закаляла тело, подобно буддийским практикам, другая развивала внутреннюю энергию, следуя даосским принципам. Вэй Ань собрал лучшее из двух школ, и его фундамент был прочен, как никогда.

Он подошёл к окну, глядя на далёкие облака, и в его голове всплыли строки древней поэмы:

«Настанет час — я оседлаю ветер, вздымая волны, и подниму облачный парус, чтобы пересечь бескрайнее море».

— Да, — прошептал он, и в его глазах загорелся огонёк решимости. — Пришло время покинуть «Деревню Новичков».

Вэй Ань уже всё обдумал. Уход из городка Дафэн был лишь вопросом времени. Он не желал прожить свою жизнь в серости и безвестности, прячась в тени кузницы. Мир снаружи был огромен, полон опасностей и чудес, и он жаждал увидеть его своими глазами.

Скрытность и осторожность вовсе не означали трусость или вечное сидение в норе. Быть в тени — это лишь тактика, отношение к жизни, но не приговор.

— Перед уходом нужно сделать ещё кое-что, — подумал Вэй Ань, но не успел он закончить мысль, как дверь в его комнату распахнулась без стука.

На пороге стоял Гу Гуанъюнь.

Двоюродный брат хозяйки вошёл по-хозяйски, не утруждая себя приветствиями. Он направился прямо к Вэй Аню и, протянув руку ладонью вверх, требовательно произнёс:

— Вэй Ань, одолжи-ка мне денег. Давай сюда всё, что у тебя есть.

Его тон был не просто невежливым — он был пропитан высокомерием и презрением, словно господин обращался к провинившемуся слуге.

С тех пор как Гу Гуанъюнь узнал, что Вэй Ань — всего лишь сирота, подобранный Чжан Саньцяо, его отношение к юноше кардинально изменилось. Маска вежливости была отброшена, и он начал вести себя так, будто Вэй Ань был его личным лакеем, которого можно гонять по пустякам.

Сегодня Вэй Ань как раз получил жалованье от Чжан Саньцяо, и Гу Гуанъюнь, словно стервятник, почуявший добычу, тут же явился за деньгами. Он называл это «одолжить», но любой, кто видел его лицо в этот момент, назвал бы это неприкрытым вымогательством.

Вэй Ань остался спокоен. Он посмотрел на протянутую руку и равнодушно спросил:

— Зачем тебе деньги?

— Конечно же, на срочное дело! Какое тебе дело, зачем? — Гу Гуанъюнь задрал подбородок, его лицо исказилось от нетерпения. — Сказано одолжить — значит, одалживай и не задавай лишних вопросов.

— А если я не дам? — медленно, чеканя каждое слово, произнёс Вэй Ань.

Глаза Гу Гуанъюня округлились от ярости. Он шагнул вперёд, злобно ухмыляясь:

— Вэй Ань, ты, кажется, забыл, кто ты такой и откуда вылез. Если бы мой зять не спас твою собачью жизнь, ты бы уже давно сдох в канаве от голода. Сейчас самое время проявить благодарность и вернуть долг. Живо гони деньги, или убирайся отсюда ко всем чертям!

Глядя на перекошенное жадностью и злобой лицо Гу Гуанъюня, Вэй Ань лишь тяжело вздохнул. Он медленно поднялся со стула и вышел из-за стола.

Увидев это, Гу Гуанъюнь решил, что его угрозы подействовали, и рявкнул:

— Чего копаешься? Быстрее доставай деньги! Или захотел, чтобы я тебя поколотил?

В следующее мгновение мир для Гу Гуанъюня перевернулся.

Его дыхание прервалось. Железная хватка сомкнулась на его горле, и он почувствовал, как его ноги отрываются от земли. Вэй Ань поднял взрослого мужчину одной рукой, словно тот весил не больше соломенного чучела.

— Угх... хрр... — Гу Гуанъюнь беспомощно сучил ногами в воздухе, его лицо начало багроветь.

Он смотрел в глаза Вэй Аня, которые были холодны и безмятежны, как ледяное озеро, и в его сердце закрался первобытный, всепоглощающий ужас. Он пытался закричать, позвать на помощь, но из сдавленного горла вырывались лишь жалкие хрипы.

— Я не планировал заходить так далеко, — голос Вэй Аня звучал спокойно, даже обыденно, — но ты сам напросился.

Свободная рука Вэй Аня метнулась вперёд, захватывая самое уязвимое место на теле противника. Гу Гуанъюнь почувствовал, как его пах сжала неумолимая сила.

А затем...

Хруст!

Раздался тошнотворный звук лопающейся плоти. Что-то жизненно важное было безвозвратно уничтожено.

Чудовищная, ослепляющая волна боли пронзила всё тело Гу Гуанъюня. Его глаза закатились, тело судорожно дёрнулось и обмякло — он потерял сознание от болевого шока.

Вэй Ань разжал пальцы, и тело Гу Гуанъюня мешком рухнуло на пол. Не удостоив поверженного врага даже взглядом, юноша вернулся к столу. Он взял кисть, быстро написал прощальное письмо и, оставив его на видном месте, вышел из кузницы семьи Чжан.

Он шёл уверенно, не оглядываясь назад. Силуэт Вэй Аня растворился в улицах городка Дафэн, уходя всё дальше и дальше, прочь от прошлой жизни.

• • •

Спустя некоторое время Гу Гуанцай зашёл в мастерскую и обнаружил брата, лежащего на полу в неестественной позе. Увидев, что штаны Гу Гуанъюня пропитались кровью, а сам он не подаёт признаков жизни, Гу Гуанцай в ужасе завопил:

— Помогите! Убивают!

На крик сбежались все: Чжан Саньцяо, его жена, Чжан Минчжу и остальные работники. Увидев жалкое состояние Гу Гуанъюня, они застыли в шоке. Началась суматоха, раненого кое-как подняли и потащили к лекарю.

Вечером атмосфера в доме семьи Чжан была тяжёлой.

Чжан Саньцяо вернулся в мастерскую с мрачным лицом. Гу Гуанъюнь пришёл в себя и, брызжа слюной от ненависти, заявил, что его искалечил Вэй Ань.

— Не может этого быть... Вэй Ань такой честный и спокойный парень, — бормотал кузнец, не желая верить услышанному.

Он подошёл к столу, за которым обычно работал Вэй Ань, и его взгляд упал на лист бумаги. Это было прощальное письмо.

Содержание было простым и искренним. Вэй Ань писал, что больше не мог терпеть постоянные унижения и издевательства со стороны Гу Гуанъюня. В порыве гнева он не сдержался и ударил обидчика, а теперь, осознав содеянное и испугавшись последствий, решил бежать, чтобы не навлекать беду на дом наставника.

— Эх, глупое дитя... — тяжело вздохнул Чжан Саньцяо, опуская письмо.

Он верил каждому слову Вэй Аня. Характер Гу Гуанъюня был ему прекрасно известен — мелочный, злобный и заносчивый человек. Если бы не родственные связи жены, Чжан Саньцяо ни за что не пустил бы такого человека на порог.

— Убежал так убежал... Надеюсь, у тебя всё сложится хорошо, — прошептал кузнец, чувствуя горечь утраты.

Ему было искренне жаль. Он потерял толкового помощника и управляющего, а взамен остался с бесполезным, да ещё и теперь оскоплённым нахлебником. От этой мысли у Чжан Саньцяо разболелась голова.

• • •

Холодный ветер гулял по пустошам, завывая, словно голодный зверь.

По разбитой, ухабистой дороге шагал молодой человек с холодным, неприступным лицом. Он был одет в простой цветастый ватник и ватные штаны, за плечами висел небольшой узелок.

Если бы мастер Вань Юньхэ оказался здесь, он бы мгновенно узнал в этом путнике своего загадочного ученика — Цзи Цанхая.

— Город Байшуй. Восемьдесят ли к югу от Дафэна, — мысленно сверился с картой Вэй Ань.

Под маской Цзи Цанхая скрывался всё тот же Вэй Ань. Его шаг был размеренным и спокойным, но каждый шаг покрывал удивительно большое расстояние. Со стороны казалось, что он просто гуляет, но на деле он двигался быстрее бегущего человека.

Первые тридцать ли остались позади незаметно. Впереди, словно стена, выросли горы, покрытые густыми лесами.

Этот горный хребет славился залежами белого мрамора, отчего и получил своё название — Гора Байши, или Гора Белого Камня. Чтобы попасть в город Байшуй, нужно было преодолеть этот перевал, протянувшийся не менее чем на пятьдесят ли.

Именно Гора Байши служила естественным барьером, отрезавшим городок Дафэн и окрестные деревни от внешнего мира, делая этот край таким замкнутым и провинциальным.

У этой изоляции были свои минусы, но она же дарила местным жителям спокойствие, укрывая их от бурь большого мира.

Вэй Ань не раз слышал рассказы старых мастеров в кузнице. Гора Байши пользовалась дурной славой: говорили, что в её лесах водятся свирепые звери, на дорогах подстерегают безжалостные разбойники, а в самых глухих чащобах можно встретить даже диких людей. Это было опасное место.

Обычно через перевал рисковали ходить только крупные торговые караваны, нанимавшие для охраны опытных воинов. Одиночки здесь пропадали бесследно.

Но сегодня Вэй Ань собирался покорить Гору Байши в одиночку.

Войдя в предгорья, он сначала преодолел извилистую каменистую тропу, а затем начал подъём на первый склон. Когда он добрался до вершины холма, перед ним открылась развилка: четыре дороги расходились в разные стороны, теряясь в лесной чаще.

К счастью, Вэй Ань подготовился основательно. Он заранее разузнал маршрут и безошибочно выбрал нужную тропу, продолжая свой путь через череду высоких и низких холмов.

Над головой начали сгущаться свинцовые тучи. Погода в горах была капризной и непредсказуемой: ещё минуту назад светило солнце, а теперь всё говорило о приближении дождя. Зимний дождь в горах — испытание не из приятных, ледяная вода способна вытянуть тепло из тела за считанные минуты. Вэй Ань невольно ускорил шаг.

Однако природа смилостивилась: не прошло и четверти часа, как ветер разогнал тучи, и солнце вновь залило склоны ярким светом.

Вэй Ань шёл, погружённый в свои мысли, пока вдруг не заметил нечто впереди.

У подножия высокой горы, словно забытый страж, стоял старый, полуразрушенный храм. Время не пощадило его: стены обветшали, крыша прохудилась, и уже невозможно было разобрать, был ли это буддийский храм или даосская обитель. Но, несмотря на запустение, это место имело особое значение для путников — оно служило единственным убежищем и ориентиром в этой дикой местности.

Увидев развалины, Вэй Ань облегчённо выдохнул. Он не сбился с пути. Теперь оставалось только двигаться на юг, и город Байшуй рано или поздно покажется на горизонте.

По солнцу он определил, что сейчас около половины одиннадцатого утра. Усталости не было и в помине, голод тоже не давал о себе знать. Вэй Ань решил не делать привал и прошёл мимо храма, продолжая свой путь к новой жизни.

http://tl.rulate.ru/book/158563/9715965

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода