Готовый перевод I Sell Pokémon in a Multiverse Anime World / Аниме Кроссовер: Я продаю покемонов персонажам всех аниме! (ЗАВЕРШЁН): Глава 8. Новые приемы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Стрелки часов неумолимо бежали вперед, и вскоре наступил обеденный перерыв.

Поскольку в школе было две большие столовые, давки не наблюдалось. Наруто поспешил занять столик пораньше, чтобы достать для Курамы его любимую свинину в кисло-сладком соусе.

— Ауу!

Когда Наруто проходил мимо таблички «Осторожно, мокрый пол», Вульпикс высунула мордочку из-за пазухи и ткнула лапкой ему за спину.

— Что такое?

Наруто оглянулся. Ничего необычного: пара школьников обедают, кто-то ждет друзей.

— Вуу...

Лисичка, решив, что ей показалось, спряталась обратно.

«Фух, пронесло...»

Хината выдохнула, прижавшись к стене.

Она уже несколько месяцев «наблюдала» за Наруто, и это был первый раз, когда она оказалась на грани провала. Если бы он заметил... Если бы назвал её сталкером с выражением отвращения на лице... От одной мысли об этом сердце Хинаты сжималось от боли.

«Так продолжаться не может. Нужно просто подойти и заговорить! Но о чем? О погоде? О том, какая вкусная еда в столовой? Я же буду выглядеть как странная, мрачная зануда...»

«Нет, лучше продолжу собирать информацию о предпочтениях Наруто-куна!»

Хината уже собиралась сменить позицию, как вдруг путь Наруто преградил черноволосый парень в синей рубашке.

— Хм, Наруто.

Саске упер руку в бок и одарил соперника самоуверенной улыбкой:

— Опять бездельничаешь? Ты совсем не ценишь время. С таким отношением тебе никогда не догнать меня, Повелителя Черной Молнии!

— Я иду обедать, а не бездельничаю. И, кстати, в прошлый раз ты проиграл, так что это тебе нужно догонять меня, о Великий Повелитель, — невозмутимо моргнул Наруто.

После победы в первом матче его навык словесных перепалок прокачался до небес.

— То было лишь обязательное поражение, через которое проходит каждый герой! Сюжетный скрипт, понимаешь?!

Саске подхватил Пикачу под мышки и выставил его вперед, как трофей:

— Но теперь мой фамильяр прошел суровые тренировки и освоил новый прием — «Двойная команда»! С этой силой он разнесет твоего лисенка в пух и прах!

— Пф, подумаешь! Мы с Курамой идем есть, так что не мешайся под ногами, неудачник!

Наруто демонстративно обошел Саске и ускорил шаг, направляясь к раздаче.

Конечно, он блефовал. Внутри его грызла зависть. Он тоже тренировался с Курамой, но кроме того, что она стала плеваться огнем чаще, прогресса не было. А тут — новый прием! Да еще и «Двойная команда»! От досады Наруто шагал все быстрее и быстрее.

*Вжих! *

Нога предательски поехала на мокром полу. Наруто потерял равновесие. Падение было неизбежно, и он инстинктивно прикрыл затылок руками.

— Ауу!

Курама высунулась из куртки. Ее глаза мягко засветились, и она сконцентрировала всю свою волю.

*Вум! *

Неведомая сила подхватила Наруто и зафиксировала его в воздухе под углом, невозможным с точки зрения физики. Словно невидимая рука удержала его от падения!

Прием Нормального типа — «Блокировка»!

Саске, воспользовавшись заминкой, подскочил и схватил соперника за руку, помогая выпрямиться.

— С-спасибо...

Наруто был в шоке. Только взглянув на тяжело дышащую Вульпикс, он понял: его спасла собственная покемон!

— Хотел показать новый прием? Не обязательно было для этого падать на пол, — фыркнул Саске, явно не поняв, что произошло.

— Э-это... Это было испытание доверия между мной и Курамой! — тут же нашелся Наруто, скрещивая руки на груди.

Парни снова начали спорить, чей покемон круче. К счастью, в столовой было почти пусто, иначе левитирующий школьник вызвал бы фурор.

Впрочем, один свидетель все же был.

«Это... лиса?»

Хината пыталась осмыслить увиденное.

Спор Наруто и Саске плавно перетек в договоренность: после еды — в лесок за школой, выяснять, что круче: «Двойная команда» или «Блокировка».

— Если хотите устроить матч, я могу это организовать. Но сначала у меня есть для вас задание.

Мягкий голос за спинами заставил обоих вздрогнуть. Айзен стоял прямо позади них, а из его кармана с любопытством выглядывал Зоруа.

— Т-так быстро?! Когда вы подошли?! Это техника вашего фамильяра?!

— Учитель, вы тоже купили покемона?!

Внимание парней мгновенно переключилось на Зоруа.

— Его зовут Зоруа. Он умеет принимать облик других существ, — Айзен погладил лисенка по голове и улыбнулся. — Давайте найдем место потише. Обед за мой счет.

Троица устроилась в углу столовой. Хината, нахмурившись, села за соседний столик, делая вид, что увлечена едой.

Айзен изложил свой план. Наруто и Саске пришли в восторг.

Наруто уже представлял, как станет школьной звездой, первым тренером покемонов, и будет с важным видом наставлять новичков. Саске же видел шанс публично размазать соперника и восстановить свою честь на глазах у всей школы.

— Сегодня после уроков зайдем к владельцу магазина. Мне нужно кое-что с ним обсудить, — предложил Айзен.

— Отлично! — хором ответили парни.

Они переглянулись. Каждый подумал об одном и том же: «Попрошу мастера научить меня паре секретных техник, чтобы гарантированно победить!»

«С печатью и битвой разобрались. Осталось дождаться новогоднего концерта. Надеюсь, они устроят достойное шоу», — размышлял Айзен.

Он уже планировал пригласить Локи в качестве комментатора и записать бой на видео. В эпоху интернета такой контент станет вирусным.

Правда, нужна поддержка. Просто выложить видео от ноунейма — малоэффективно. Придется задействовать связи.

Пока Айзен строил планы мирового (информационного) господства, Хината встала и отнесла поднос.

«Магазин Покемонов... Надо сходить туда после школы. Если у меня тоже будет покемон... может, я наконец смогу заговорить с Наруто-куном».

http://tl.rulate.ru/book/158558/9658608

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода