× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Global Catastrophe: I Begin to Evolve from an Ancient Tree / Глобальный катаклизм: Начинаю эволюцию как Древнее Древо: Глава 32. Замыслы верхушки Федерации

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Моё отношение к человечеству не имеет значения. Все живые существа, венчающие творение, равны в моих глазах. Тебе следовало бы спросить иначе, например, каковы узы, что связывают меня и род людской.  

Гу Цинъян одарил Гу Фана многозначительным взглядом, после чего на его губах проступила лёгкая, едва заметная улыбка.  

От этих слов сердце маршала пропустило удар.  

— Человечество столкнулось с бедствием в лице свирепых зверей, — продолжил Гу Цинъян, — а я пришёл на помощь в трудный час. Люди уверовали в меня, и я обрёл их веру. Это взаимовыгодный союз. Можешь считать меня одним из тех богов, что описаны в ваших древних мифах и легендах. Мне нужна вера, которую дарует человечество, а человечество, веруя в меня, получает моё покровительство.  

Он сделал паузу, давая Гу Фану осмыслить сказанное.  

— Однако моё покровительство — лишь одно из благ. Появление Божественного чата — вот второе благо, дарованное мною людям. Ты, как один из высших чинов Федерации, должен прекрасно понимать, что значит его появление для всего вашего вида.  

Гу Фан молчал. Он и вправду понимал. Он осознавал это лучше, чем кто-либо другой. Польза от Божественного чата для всего человечества была колоссальной. Оставив в стороне всё прочее, одна лишь возможность обменивать техники и тайные знания позволяла обычным людям, не ставшим Пробуждёнными, обрести сверхъестественную силу.  

Все знали: хоть орда зверей и отступила, по всему миру всё ещё рыскали бесчисленные твари. И по мере того, как мир насыщался духовной энергией, их становилось всё больше. Если небеса вновь изольются кровавым дождём, их сила возрастёт до ужасающих пределов. И тогда, если у человечества не будет достойного ответа, его ждёт полное уничтожение.  

Говоря начистоту, в сравнении с ордами чудовищ, число Пробуждённых было ничтожно мало. Современные технологии ещё справлялись с рядовыми монстрами, но против тварей Второго Порядка и выше их эффективность резко падала.  

— И ещё одно… — Голос Гу Цинъяна стал тише, но от этого лишь весомее. — Если бы я и впрямь желал зла человечеству, то ваше уничтожение было бы лишь вопросом времени.  

Едва он договорил, как земля под ногами Гу Фана содрогнулась. Исполинское древо, что казалось неотъемлемой частью самого горного хребта, с чудовищным скрежетом начало вырываться из каменного плена, поднимаясь из земли.  

От этого зрелища лицо Гу Фана исказилось от ужаса. Он всегда полагал, что Гу Цинъян не покидает Куньлунь, потому что его древесная форма прикована к этому месту. Как же он заблуждался!  

Древо способно двигаться! Если оно войдёт на территорию Восьмого Военного Округа… да что там, если оно просто двинется с места, то даже объединённые силы всей Человеческой Федерации не смогут ему противостоять. Это будет конец.  

Не успел Гу Фан до конца осознать весь масштаб открывшейся ему истины, как гигантское древо с той же неспешной мощью опустилось на прежнее место, и дрожь земли постепенно улеглась.

...

Гу Фан ушёл, унося в душе потрясение, которое не пройдёт ни через день, ни через год. Его визит в Куньлунь и разговор с Гу Цинъяном были совместным решением всего высшего командования Федерации. Их цель была проста: наконец-то выяснить, как это могущественное существо на самом деле относится к людям.  

Покинув горы, Гу Фан ни на мгновение не задержался. Он тут же сел в броневик и помчался обратно в Восьмой Военный Округ.  

А в Куньлуне, когда фигура маршала скрылась из виду, сотканный из духовной энергии аватар Гу Цинъяна медленно растаял в воздухе. Поддержание этой формы требовало постоянного расхода энергии, и пусть он был невелик, Гу Цинъян не видел смысла тратить её впустую.  

Разговор с Гу Фаном достиг своей цели. Он не только прояснил ситуацию, но и послужил грозным предостережением, призванным остудить любые безрассудные головы в руководстве Федерации и заставить их отказаться от нелепых идей.  

Ведь одно дело — могущественное существо, прикованное к горам Куньлунь, и совсем другое — всесильное божество, способное в любой момент покинуть свою обитель. Это были две совершенно разные концепции угрозы и власти.  

На самом деле Гу Цинъян давно обнаружил, что способен передвигаться. Поговорка «человек хорош в движении, дерево — на месте» была для древнего древа, обретшего сверхъестественную силу, не более чем забавной шуткой.  

Просто… по сравнению с другими местами, он привык к Куньлуню. К тому же, его древесное тело было огромно, и любое перемещение требовало значительных затрат духовной энергии. Без крайней необходимости Гу Цинъян предпочитал не двигаться с места.

...

Восьмой Военный Округ. Высшее руководство Федерации вновь собралось на экстренное совещание.  

Гу Фан, не утаивая ни единой детали, во всех подробностях пересказал всё, что видел и слышал в горах Куньлунь.  

Когда он закончил, в зале надолго воцарилась тяжёлая тишина.  

Наконец её нарушил Цзи Сюань. Его голос звучал глухо и весомо.  

— Значит, это существо действительно обладает разумом, равным человеческому, и способно по своей воле покидать Куньлунь. Оно помогло нам отразить нашествие зверей лишь для того, чтобы получить нашу веру. В древних мифах говорится, что боги питаются верой смертных, чтобы приумножить свою силу. Похоже, обитатель Куньлуня — из их числа. Если это так, то угроза для человечества не столь велика, как мы опасались!  

Между божеством и верующими существует незримая связь, своего рода симбиоз. Верующим нужна защита божества, а божеству — вера последователей. Одно немыслимо без другого.  

Сейчас человечество было ослаблено. Пусть большая орда и отступила, оставшиеся твари всё ещё представляли огромную угрозу, и у людей пока не хватало сил, чтобы с ними справиться. В такой ситуации покровительство Божественного Древа Лазурного Солнца было жизненно необходимо.  

Более того, техники, знания и прочие сокровища из Божественного чата были тем, в чём человечество нуждалось как в воздухе.  

Осознав это, Цзи Сюань продолжил:  

— Раз уж цели обитателя Куньлуня ясны, нам больше не нужно излишне осторожничать. Во время вторжения Федерация потеряла семнадцать военных округов, множество людей пало в пасти чудовищ. Теперь, когда ситуация стабилизировалась, мы можем начать отвоёвывать наши земли. Кроме того, нам нужно организовать массовую охоту на зверей. Их тела станут жертвами, которые позволят нам получить из Божественного чата новые техники и знания.  

Присутствующие согласно закивали.  

Слово взял Ян Янь:  

— Я предлагаю сперва сосредоточить все жертвы на одном человеке. Пусть он как можно быстрее откроет магазин Второго Порядка, а может, и более высокого уровня. Для Федерации сейчас важны не рядовые бойцы, а высшая боевая мощь. Если мы сможем получить технику Четвёртого Порядка или Пилюлю Прорыва того же ранга, у Федерации появится шанс взрастить своего собственного Пробуждённого Четвёртого Порядка.  

О существовании Пилюль Прорыва стало известно совсем недавно. Одна пилюля — и ты мгновенно преодолеваешь малую ступень развития. Это был невероятный инструмент для стремительного усиления. Конечно, цена на них была заоблачной. Даже Пилюля Прорыва Первого Порядка низшей ступени стоила десять тысяч очков Вклада — сумма, недоступная для большинства.  

Цзи Сюань, выслушав его, кивнул:  

— Предложение маршала Янь Яня весьма разумно. Нам действительно не хватает бойцов высшего эшелона. Наша первоочередная задача — максимально быстро поднять уровень магазина в Божественном чате и взрастить для человечества воина Четвёртого Порядка. Без такой силы, даже если мы вернём все утерянные земли, мы не сможем выстоять при следующей атаке орды.  

При этих словах все присутствующие мрачно кивнули, в их глазах отразилось глубокое согласие. Они своими глазами видели мощь зверя Четвёртого Порядка. Пытаться одолеть такое чудовище без равного ему по силе противника было невероятно сложно, если вообще возможно.

http://tl.rulate.ru/book/158340/9651716

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода