Читать Demon Wang's Golden Favorite Fei / Принц демон и уникальная избалованная жена: Глава 6: Двоюродный брат и младшая двоюродная сестра :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Demon Wang's Golden Favorite Fei / Принц демон и уникальная избалованная жена: Глава 6: Двоюродный брат и младшая двоюродная сестра

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 6: Двоюродный брат и младшая двоюродная сестра

Видя притворство Мужун Синь Лянь, Мужун Ци Ци ухмыльнулась. Она действительно превосходная актриса. Если все продолжится так, то рано или поздно Мужун Цинь Лянь проиграет своей сестре.

Мужун Ци Ци, прижав руки к груди, смотрела на развернувшиеся пред нею представление. Внезапно, она почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд, и, подняв голову, увидела Ли Юнь Цин`а.

Этот человек действительно красив!

Волосы цвета вороного крыла лениво струились за его плечами, а украшением служила простая бамбуковая шпилька. Изумрудного цвета одеяние делало и без того высокую мужскую фигуру еще выше. Взгляд его глаз был подобен лёгкому весеннему ветерку. Всего лишь одного взора было достаточно чтобы согреть чьё-то сердце.

Эта завораживающая красота была, одновременно, и острым ножом. В глубине его нежного взгляда Мужун Ци Ци видела насколько холодными были его глаза в действительности. Такой мужчина мог казаться изысканным и страстным, но на самом деле был безжалостен. Безусловно, он не тот, кого стоит провоцировать.

Мужун Ци Ци хватило одного взгляда, чтобы записать Ли Юнь Цин`а в категорию тех, с кем лучше не связываться. Нежный снаружи, но холодный внутри, такого мужчину она бы исключила подсознательно.

Ощущая, как Ли Юнь Цин исследует её взглядом, Мужун Ци Ци опустила свои глаза, сжалась и легонько кашлянула, словно недавний удар причинил ей какой-то вред.

Её кашель прервал разыгрывающийся спектакль, а Мужун Тай наконец-то обратил внимание на бледную Мужун Ци Ци.

Мужун Тай не испытывал глубоких чувств к Мужун Ци Ци. В своей жизни он мало о чем сожалел. Когда был молод, его карьера шла в гору, словно подгоняемая ветром. Позже, старшая дочь семьи Ли, одной из четырех великий семей, стала его женой. По сравнению с тем, что было до этого, его богатство удвоилось. Теперь он возвышается над десятью тысячами человек, а над ним всего лишь один. Старшая дочь - наложница первого ранга. Поэтому Мужун Тай был весьма доволен собой.

Единственное, о чем сожалел Мужун Тай, была его третья дочь - Мужун Ци Ци. В стране Си Ци сильно ценились боевые искусства. Будь то мужчины или женщины, молодежь или старики, знать или смерды, все практиковали боевые искусства. Чем больше ты умел, тем сильнее тебя уважали. Первый Император Гаоцзу получил мир с помощью боевых искусств. Боевые искусства - это душа страны Си Ци. Было не важно богат ты или беден, если ты знал боевые искусства, тебя уважали, а дорожка к успеху была менее извилистой.

Хотя Мужун Тай не военный человек, он знал некоторые приемы кунг-фу. Его жена также имела кое-какие навыки, каждый родившийся ребенок обладал некоторым талантом к изучению боевых искусств.

Его идеальная жизнь так бы и продолжалась, но на свет появилась эта ненормальная Мужун Ци Ци. Откровенно говоря, Мужун Ци Ци - просто никчёмная дрянь. По достижению года она прошла тест, и проводивший его монах заключил, что Мужун Ци Ци неспособна изучать боевые искусства. Мужун Тай потерял всякий интерес к своей третьей дочери. Хоть она и девушка, но раз не могла изучать боевые искусства, то она - просто мусор, и годиться только чтобы согревать постель.

Вот почему Мужун Тай отверг свою дочь, и c тех пор Мужун Ци Ци жила отдельно, забытая всеми. Он знал, что она не станет воровать, и, хотя была особая причина, и она его родная дочь, но разве это имело для него значение?

В глазах Мужун Тая, воспитывать собаку для охраны дома и то лучше, чем растить совершенно бесполезную для резиденции премьер-министра дочь. Проще говоря, Мужун Ци Ци была для него хуже собаки…

Сейчас Мужун Ци Ци, некогда отправленная отцом в Цзин Синь Ань на целых пять лет, вернулась. С момента ее возвращения прошло уже целых три дня, а Мужун Тай так ни разу и не навестил свою дочь. Воспользовавшись моментом, он аккуратно осмотрел Мужун Ци Ци.

Бледная кожа, небольшие глаза и тонкие брови, невысокая переносица, бледные губы, не тонкие, но и не пухлые. Её внешность можно описать, как внешность заурядной стройной девушки.

Мужун Тай был достаточно красивым мужчиной, и его жена Ли Цю Шуй тоже считалась красавицей. Еще до своего появления во дворце, его первая дочь, ныне наложница первого ранга - Мужун Сюэ Лянь, носила титул “первой столичной красавицы”. Сейчас его вторая дочь - Мужун Синь Лянь, была обладательницей этого титула. Самая младшая дочь - Мужун Цин Лянь, хоть и была еще очень юна, но уже обладала завораживающей красотой. Даже единственный сын считался красавцем. Только Мужун Ци Ци, кажется, ничего не унаследовала. В этой семье, полной прекрасных мужчин и женщин, она была обычной девчушкой, словно заурядный полевой цветок.

В начале Мужун Тай полагал, что Мужун Ци Ци изменится за эти пять лет, но, окинув взглядом свою дочь, разочарование вновь сковало его сердце.

Для него эта дрянная дочь была словно родинка на кончике его носа, разрушающая всю красоту. Она была подобна рыбной кости, застрявшей в горле, нельзя проглотить, да и выплюнуть не получается… очень раздражающе.

- Что ты тут делаешь?!

Мужун Тай никак не мог избавиться от накопившегося гнева. Мужун Ци Ци попалась ему на глаза как раз в подходящий момент, и он решил выплеснуть на нее всю свою ярость.

- Ты только вернулась, а слухи уже разлетелись по округе. Действительно прекрасная работа!

Мужун Тая не волновало, что правильно, а что нет, он просто ругал Мужун Ци Ци, лишь увеличивая её чувство обиды. При поддержке Су Юэ, она осторожно встала рядом. Опустив свою голову аж до груди, она не промолвила ни слова. Мужун Ци Ци была словно невинный маленький ягнёнок.

- Дядя, тут живет младшая двоюродная сестра. Конечно же она будет здесь.

В то время, как Мужун Ци Ци хотела притвориться немой, её ушей достиг чей-то голос. Прислушавшись, она поняла, это был Лин Юнь Цин.

Ли Юнь Цин действительно говорит обо мне? Удивилась Мужун Ци Ци. Хотя она и должна называть его двоюродный брат, их отношения были не столь близки.

Выслушав Ли Юнь Цин`а, Мужун Тай мог лишь улыбнуться в ответ: «Ох, конечно, это Цуй Чжу юань третьей ятоу*.»

Хотя Ли Юнь Цин сын старшего брата Ли Цю Шуй, он еще молод. Нынешний глава семьи Ли, его отец - Ли Куй. Все же, среди молодого поколения он признан гением и будущим главой семьи Ли. Раз уж он решил высказаться, Мужун Тай не мог ему помешать и заставить потерять лицо.

- Я уже очень давно сюда не приезжал, и действительно не знал, что тут живет младшая двоюродная сестра.

Ли Юнь Цин осмотрел Цуй Чжу юань. Это убогое старое место, достаточно одного взгляда, чтобы понять, что в резиденции премьер-министра к Мужун Ци Ци относились не очень хорошо.

Как правило, Ли Юнь Цин не стал бы говорить в чью-то защиту, но сейчас он был удивлен, увидев иронию в глазах Мужун Ци Ци. Она кажется изменилась. Поэтому он естественно был не прочь помочь.

- Насколько я знаю, бяомэй* только вернулась! Прошло всего ничего, а повсюду уже расползлись разные сплетни. Мне кажется, кто-то завидует, что она станет женой принца Цзин, поэтому они и распустили все эти слухи. Дядя, эти сплетни скорее всего распускают люди фу. Я думаю, ты должен расследовать это дело и узнать, кто осмелился издеваться над бяомэй Ли Юнь Цин`а!

Речь, произнесенная Ли Юнь Цин`ом имела целых три значения:

Первое: Мужун Ци Ци только вернулась и у неё еще не было возможности выйти наружу. Значит, эти слухи были заранее подготовлены другими людьми.

Второе: Люди, распустившие все эти сплетни, скорее всего завидуют тому, что Мужун Ци Ци невеста принца Цзин. Поэтому становится очевидно, что все это клевета.

Третье: Не важно насколько ничтожна Мужун Ци Ци, её мать была первой женой, старшей дочерью семьи Ли. За ней до сих пор стоит эта семья.

Естественно, Мужун Тай понимал смысл сказанного Ли Юнь Цин`ом. Он не ожидал, что она попадется ему на глаза и Ли Юнь Цин станет так её защищать.

= = = = = = = = = =

*Изначально там (Huang guifei) – наложница первого ранга, над которой стоит только императрица.

*Ятоу (yatou) – ласковое обращение к девушке, также используется для обращения к горничным.

Что такое Цуй Чжу юань, упоминалось в 3-ей главе.

*Бяомэй (biaomei) – младшая двоюродная сестра.

http://tl.rulate.ru/book/1582/230278

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо~
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Большое спасибо за ваш труд(*^o^*)
Развернуть
#
Спасибо) :)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку