Готовый перевод Daoist, Stop Pretending, I Know You Can Use Magic / Даос, хватит притворяться, я знаю, что ты владеешь магией: Глава 50.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старики очнулись на рассвете. Едва они открыли глаза, даже Ду Цзиньши заметил разницу: краснота исчезла, чернота вокруг глазниц пропала. Они выглядели просто очень уставшими и слабыми.

Увидев незнакомцев на своём кане, старики опешили. Сян Цюэ толкнул друга локтем.

Ду Цзиньши откашлялся:

— Дедушка, бабушка, мы из компании по сносу. Ваш дом же под снос идёт? Вы всё не переезжали, вот я и зашёл проверить, нет ли проблем.

Старики молчали, глядя на них пустым взглядом.

— Дедушка, вы, наверное, не помните, что было последние два дня? — спросил Сян Цюэ.

— М-м… кажется, ничего не помню, — прохрипел старик.

— Мы пришли вчера вечером, а у вас обоих жар, бредите, без сознания. Мы позвали врача, он сделал уколы, дал лекарств. Мы всю ночь тут с вами сидели, вот вы и пришли в себя.

— А? Мы что… — Старики переглянулись. — Заболели? Так сильно, что память отшибло?

— Ага, сами даже не заметили. Если бы мы не зашли, всё могло кончиться плохо. — Сян Цюэ повернулся к Ду Цзиньши и шепнул: — Вызывай машину, отвезём их в больницу.

Старик, кряхтя, приподнялся и схватил руку Сян Цюэ:

— Спасибо, сынок, спасибо вам. Если бы не вы… Эх, страшно подумать.

Сян Цюэ подал им стакан тёплой воды и спросил как бы невзначай:

— Вы просто простудились, ничего страшного. Сейчас отвезём вас на обследование, полежите пару дней, и всё пройдёт.

— Спасибо, хлопот вам доставили… — Старик вдруг нахмурился. — Погоди, ты сказал, вы из компании по сносу?

— Ну да, мы отвечаем за этот район.

— Разве у сносчиков бывает такая совесть?

— Да ё-моё, что за разговоры! — возмутился Ду Цзиньши, принимая позу праведника. — Дед, мы — та часть компании, у которой есть сердце! Мы за народ, мы служим обществу, а не творим всякие непотребства!

Старуха толкнула мужа в бок:

— Ты посмотри на них! Разве эти ребята похожи на тех бандитов, что окна бьют? Они нам жизнь спасли, а ты языком мелешь. Стыдно!

Ду Цзиньши скромно кивнул и закурил, пряча глаза. Ему было неловко — ведь он и был одним из тех «бандитов».

Сян Цюэ перешёл к делу:

— Дедушка, вспомните, перед тем как вы заболели, случалось что-нибудь странное?

— Странное? — Старик задумался. — Что, например?

— Ну, что-то… — Сян Цюэ подбирал слова. — Необычное.

Старики помотали головами.

— Подумайте хорошенько. Может, шумы по ночам? Или животные пропадали? Куры, утки?

— А! Точно! — Старика осенило. — Недели две назад, или больше. Мы спим чутко. Ночью услышали шум на заднем дворе, кто-то выл или скулил. А у соседа гуся кто-то сожрал! Перья по всему двору, тушку на куски разорвали, крови ни капли. Потом через пару дней у нас курица пропала. Мы ещё думали, может, собака дикая или зверь какой с голодухи прибежал.

— А ещё что-нибудь? — надавил Сян Цюэ.

Старик замялся, но тут вступила бабушка:

— Тут сзади, метрах в ста, дом снесли. И когда фундамент рыли, нашли старый колодец. Сухой, глубокий такой, дна не видно. Чернота одна. Рабочие сказали, засыплют, но не знаю, сделали или нет.

— Цюэ, машина приехала, — перебил Ду Цзиньши.

— Отправь их в больницу, пусть кто-нибудь присмотрит, чтобы они пару дней оттуда не выходили. Не хватало ещё, чтобы они вернулись и увидели соседей в таком состоянии, — тихо скомандовал Сян Цюэ.

Когда стариков увезли, друзья нашли тот самый колодец.

Узкое отверстие, полметра в диаметре. Даже днём внутри стояла непроглядная темень. Ду Цзиньши бросил камень — звук падения раздался очень нескоро.

Сян Цюэ нашёл две лопаты и протянул одну другу.

— Брат, ты же не хочешь сказать, что мы будем это всё раскапывать? — ужаснулся Ду Цзиньши.

— Ты дурак? Я похож на идиота? — фыркнул Сян Цюэ. — Не всё. Снимем верхний слой земли вокруг колодца.

Сян Цюэ подозревал, что проблема в колодце. Скорее всего, тварь вылезала оттуда. Когда они сняли дёрн, Сян Цюэ присел, взял горсть земли, нахмурился и протянул Ду Цзиньши.

— С-с-с… — зашипел тот. — Чё она такая ледяная?

На дворе март, земля и так холодная, но этот холод был другим. Он пробирал до костей, заставляя зубы стучать.

— Точно, это здесь, — прищурился Сян Цюэ.

В этот колодец явно сбросили кучу трупов. Годы шли, один из них накопил достаточно Трупной Ци и трансформировался. Инь в колодце была настолько мощной, что пропитала землю вокруг, сделав её ледяной. Скорее всего, грунтовые воды тоже отравлены, вот местные и нахлебались Инь вместе с водой.

— И чё делать? Ты справишься? — испуганно спросил Ду Цзиньши.

— Вечером вернёмся. Притащи канистру бензина, выльем туда и подпалим. Делов-то.

— И всё? Так просто?

— А ты думал, я буду с ним триста раундов махаться? — усмехнулся Сян Цюэ. — Я пока покараулю, вдруг он вылезет. Если нет — вечером сожжём. Зомби хоть и твердокожие, но огня боятся как огня. Сгорят в пепел за милую душу.

Наступила ночь. Ду Цзиньши привёз канистру бензина.

— Ну что, вылезал?

— Нет, тишина. Давай лить.

— Хорошо, что всех выселили, а то подумали бы, что мы поджигатели, — проворчал Ду Цзиньши, опрокидывая канистру в жерло колодца.

Затем он закурил, сделал пару тяг и щелчком отправил окурок в чёрную дыру.

БУМ!

Из колодца вырвался столб пламени.

http://tl.rulate.ru/book/157960/9483524

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода