Готовый перевод After Transmigrating into a Book, the Female Supporting Character Became the True Darling of Her Five Brothers / Фальшивая наследница: нежная и кокетливая, пять братьев балуют её до небес: Глава 25. Все под контролем

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Цзин сам пользовался мылом и остался доволен. Остальные братья тоже не нашли в нем недостатков. Значит, у этого товара определенно был потенциал.

— Хорошо, пойдем!

На этот раз они покупали десять цзиней свиного сала, поэтому торговец уступил им один вэнь. В итоге они потратили восемьдесят вэней и получили в придачу две кости, на которых почти не было мяса, – как раз для супа.

Она обещала купить четвертому брату что-нибудь вкусное, поэтому купила восемь пирожков с мясом и три сахарных лепешки, потратив пятнадцать вэней.

Все эти грибы собрали старший и пятый братья. А она им ничего не купила. Было как-то совестно.

— Старший брат, может, ты хочешь чего-нибудь? Все эти грибы шиитаке собрали вы с пятым братом, а я все использовала!

Су Цзин покачал головой и нежно погладил ее по волосам.

— Ты все это делаешь для семьи, для нас. Идея твоя, деньги тоже ты заработала. Мы только пользуемся твоими успехами. К тому же, шкварочки, оставшиеся после вытапливания жира, — это тоже мясо, редкое лакомство. Как я могу быть недоволен? И пятый брат тоже не обидится, он у нас самый мягкий!

Су Вань почувствовала тепло в душе. Ей все больше нравился старший брат. Он, как и положено старшему, всегда заботился о младших.

Наверху, в чайной, сидела юная девушка в роскошном наряде. Ее красивое лицо было украшено шпильками и подвесками, что делало ее еще более прелестной. Рядом с ней сидели еще две девушки в дорогих одеждах. Ее взгляд был прикован к паре, что так тепло общалась внизу.

— Барышня Гу, здешние сладости очень вкусные, а молочный чай – просто объедение. Вам не нравится?

Эти барышни были дочерьми помещиков, чьи семьи вели дела с семьей Гу.

У знати был свой круг общения. Гу Юэ вернулась в семью Гу около десяти дней назад и впервые вышла в свет. Она наслаждалась роскошной жизнью, услужливыми слугами, возможностью иметь сколько угодно красивых платьев и украшений, а также многочисленными льстецами.

После многих лет деревенской жизни, проведенных в труде на земле, поначалу ей было непривычно. Но теперь она наслаждалась этим чувством превосходства и поклонения.

Родители были к ней очень добры, исполняли любую ее просьбу, словно пытаясь загладить вину за все прошедшие годы.

Но сейчас, видя, как ее старший брат Су Цзин так тепло общается с этой необыкновенно красивой девушкой с милой улыбкой, она почувствовала укол ревности. Такой нежный взгляд и ласковое поглаживание по голове раньше предназначались только ей. Она уехала всего несколько дней назад, а он уже попал под ее чары?

Эта Су Вань столько лет занимала ее место, жила в роскоши, а теперь еще и хочет отнять у нее любовь братьев?

Видимо, ей нужно будет найти возможность съездить домой. Хотя матушка была категорически против семьи Су, это все же был дом, где она выросла. Братья были для нее очень важны, и видеть их такими дружными было невыносимо больно.

— Слишком жарко, нет аппетита. Вы ешьте, а мы потом еще погуляем!

Она подражала манере речи барышень, говорила медленно, мягко и улыбалась, не показывая зубов.

… …

Тем временем Су Вань, потратив почти лян серебра, все же чувствовала некоторую досаду. В безденежье каждая монета должна была быть потрачена с умом. Но на базаре она увидела финики с чьего-то домашнего дерева, без всякой химии, и купила немного за пять вэней.

Около двадцати штук, просто попробовать на сладость.

Вернувшись домой, она раздала пирожки братьям. Су Юнь вернул ей десять вэней: за три формы плотник взял всего двадцать, к тому же они были небольшими, и он обещал сделать их к завтрашнему вечеру.

Восемь пирожков – по одному каждому, и еще два оставалось. Су Юнь отдал их старшему и пятому братьям.

— Старший и пятый братья устали, собирая грибы. Пусть съедят!

Су Цзин не отказался. В другой раз он бы уступил, но боялся обидеть Су Вань.

— Спасибо, сестренка Вань-Вань.

Су И тоже не стал стесняться и тут же впился в пирожок. Су Юнь подбежал к нему, требуя свою долю.

— Дай половину!

— Не дам! — спокойно отказал Су И.

— Мы же близнецы, так что ты обязан поделиться!

— А теперь ты вспомнил, что мы близнецы?

Четвёртый и пятый братья постоянно спорили. Хоть Су И и отнекивался на словах, но все же отдал брату половину пирожка.

Сахарных лепешек было всего три. Их разделили на шесть частей, каждому досталось по половинке.

А вот финики братья съели по одной штуке, а остальные оставили для Су Вань. Девушки любят сладкое, и разве могли братья с ней спорить?

На следующее утро Су Вань взяла оставшееся с прошлого раза козье мыло и пошла с тазом стирать на реку. В это время там собирались все деревенские женщины.

Там были и Хэ Цзяолань с Чэнь Инхун. Су Вань теперь стала главным предметом сплетен в деревне. Она только вернулась, и всем было любопытно. Но она была очень общительной и сразу направилась в самую гущу событий.

— Ой, да это же сестрица из семьи Су! Слышала, ты уже несколько дней как вернулась, а я тебя и не видела. Говорят, ты такая красавица, я тебя сразу узнала!

Су Вань редко показывалась на людях, поэтому многие в деревне ее не видели. А те, кто видел, были поражены ее красотой.

— Да, здравствуйте, тетушки! Теперь мы соседи, будем чаще видеться!

Чэнь Инхун, видя ее бесстыдство, закатила глаза.

— Вот же бесстыжая! Где это видано, чтобы девушка так себя вела, везде лезет на первый план!

Хэ Цзяолань, услышав это, рассмеялась.

— Она красивая, где бы ни стояла, привлекает внимание. И характер у нее хороший. Не будь к ней так строга.

— Сестра Цзяолань, что она тебе такого сделала, что ты ее так защищаешь? Уж не из-за старшего брата Су Цзина ли ты так стараешься, любишь и тех, кто рядом?

Хэ Цзяолань тут же легонько шлепнула ее.

— Не говори ерунды, а то я обижусь.

У Чэнь Инхун язык был без костей. Здесь собрались одни сплетницы, и говорить о таких вещах, когда еще ничего не решено, было опасно. Если слухи пойдут, репутация девушки будет испорчена.

Чэнь Инхун поняла, что сболтнула лишнего, и замолчала.

А Су Вань тем временем выбрала самую оживленную группу женщин и начала намыливать свое козье мыло.

Одежда пенилась, и в воздухе витал легкий молочный аромат. Это тут же привлекло внимание стоявших рядом тетушек.

— Сестрица Су, что это у тебя за диковинка такая? Еще и пенится!

Су Вань подумала, что настал ее звездный час. Она успешно влилась в компанию сплетниц и начала свою рекламную кампанию.

— Тетушки, это козье мыло просто чудо! После умывания кожа становится нежной-нежной, а если стирать им одежду, она будет пахнуть молоком. Понюхайте мой рукав, чувствуете?

Она протянула им рукав. Они наклонились, понюхали – и правда, пахло очень приятно!

http://tl.rulate.ru/book/157807/9402876

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода