Готовый перевод Naruto: Invincible from the Sign in Mount Myōboku / Наруто: Непобедимость начинается с ежедневного входа на горе Мьёбоку - Архив: Глава 436

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 436. На шаг впереди

Где-то в одном из убежищ Акацуки.

Топ, топ...

Гулок и одинок был стук шагов в темном, как могила, туннеле. Мрак здесь сгустился настолько, что казался почти осязаемым — хоть ножом режь. Учиха Саске шел вперед, настороженно вглядываясь в чернильную пустоту, каждый его мускул был напряжен, словно струна.

Наконец, туннель расступился, выпуская его в огромное, гулкое пространство.

Впереди, словно статуя, высеченная из ночи, застыл черный силуэт. Казалось, он ждал здесь целую вечность.

— Кто здесь?!

Заметив фигуру, Саске мгновенно подобрался. Родовое проклятие Учиха — близорукость, усугубленная царящим вокруг мраком, не позволяла сразу опознать стоящего.

— Ты пришел...

Знакомый голос. Голос, от которого внутри все перевернулось.

Лицо Саске исказила гримаса, в которой смешались ярость и предвкушение. Он не забыл бы этот голос даже на смертном одре. Голос того, кого он поклялся убить собственными руками. Того, кого он искал с маниакальным упорством, и чей след наконец-то отыскал!

— Это я, Саске...

Саске сделал несколько шагов вперед, и мрак неохотно отступил, открывая лицо стоящего.

Учиха Итачи. Его лицо было непроницаемым, как маска. На плече неподвижно сидел ворон, черный, как сама бездна. В глазах Итачи медленно, гипнотически вращались три черных томоэ.

В то же мгновение, встретившись взглядом с братом, Саске активировал свой Шаринган. Белки его глаз прорезала сеть красных капилляров, придавая лицу выражение безумное и свирепое. Зрачки расширились, а в сердце, подобно ядовитому сорняку, бурно разрослась ненависть.

Они стояли друг напротив друга. Десять метров пустоты и целая пропасть вражды.

После долгого, тягучего молчания Итачи произнес, словно констатируя факт:

— Ты, кажется, немного подрос?

Саске ответил ледяным тоном, в котором звенела сталь:

— А ты совсем не изменился.

— Этот холодный взгляд... — Итачи даже бровью не повел. — Надеюсь, ты не кинешься на меня с диким воплем, как в прошлый раз?

Услышав насмешку от своего «глупого старшего брата», Саске лишь холодно фыркнул:

— Хм. Ты и правда меня совершенно не знаешь.

Едва стихли эти слова, глаза Итачи расширились от удивления.

Саске исчез. Растворился в воздухе прямо у него на глазах!

Тр-р-рах!

Ослепительная вспышка молнии разорвала полумрак подземелья, заставив тени в ужасе отшатнуться.

Чидори Эйсо — Острое Копье Чидори!

Пронзительный, режущий уши звук, напоминающий пение тысячи птиц, заполнил зал. Сияющий сине-белый луч пронзил пространство за спиной Итачи, казалось, сама ткань воздуха была разорвана в клочья.

Пш-ш-ш...

Без малейшего сопротивления копье из чистой молнии пробило тело Итачи насквозь!

Импульс был такой силы, что Итачи отшвырнуло назад и пригвоздило к каменной стене. Изо рта его брызнула кровь, стекая по подбородку алой струйкой.

— Насколько глубока моя ненависть к тебе, настолько же сильнее она меня делает, — голос Саске звучал замогильным холодом. — Тебе этого никогда не понять!

С этими словами он усилил поток чакры. Луч Чидори, пронзивший Итачи, внезапно распушился десятками острых игл, подобно морскому ежу, разрывая тело жертвы изнутри!

Кровь хлынула фонтаном, окрашивая все вокруг в багровый цвет. Итачи превратился в кровавое месиво, зрелище было поистине ужасающим.

Саске, видя это, развеял технику. Тело брата, потеряв опору, безвольной куклой сползло по стене.

— Ты действительно стал сильнее...

Итачи лежал на полу, кровь пузырилась на его губах, вид у него был жалкий. Но именно в тот момент, когда он произнес эти слова, Саске вдруг осознал нечто странное. Его глаза округлились.

Хлоп-хлоп-хлоп...

Кар! Кар-р!

Тело Итачи внезапно распалось на десятки черных воронов. Птицы взмыли под потолок, наполнив пещеру своим хриплым, зловещим карканьем, от которого по спине бежали мурашки. Это был не человек, это была иллюзия.

Из вороньей стаи донесся голос Итачи, эхом отражаясь от стен:

— Приходи один в убежище Учиха. Там мы покончим с этим раз и навсегда!

Вороны рассыпались в воздухе, обращаясь в черные перья, что медленно, кружась, опадали на пол.

Саске стоял, глядя на этот черный снегопад, и на лице его застыло странное выражение.

...

Тем временем. Убежище клана Учиха.

В центре заброшенного зала, на массивном каменном троне, за спиной которого был высечен веер — герб клана Учиха, восседал человек.

Итачи вошел в зал и, увидев фигуру на троне, не смог скрыть мелькнувшую в красных глазах досаду. Человек, чье лицо всегда было подобно застывшей маске, крайне редко позволял себе эмоции.

— Почему ты здесь? — спросил он.

Человек на троне развел руками и усмехнулся:

— Это ведь убежище Учиха, не так ли? Раз я открыто заявил о своей принадлежности к этому клану, почему мне нельзя здесь находиться?

На его плече потянулся, выпустив когти, белый двуххвостый кот. В его льдистых глазах промелькнула искра хищной злобы.

Появление этого человека стало для Итачи полной неожиданностью. Он никак не предполагал, что Тиба опередит его и явится сюда первым. Во время их встречи в мире Цукуёми Тиба и словом не обмолвился о подобных планах.

Видя, что Итачи молчит, Тиба вздохнул и пояснил, словно оправдываясь:

— Пусть между нами нет теплых чувств, но мы все же одной крови. Я пришел лишь для того, чтобы проводить тебя в последний путь...

http://tl.rulate.ru/book/156989/9710947

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода