Готовый перевод Naruto: Invincible from the Sign in Mount Myōboku / Наруто: Непобедимость начинается с ежедневного входа на горе Мьёбоку - Архив: Глава 395

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 395. Саске и новое задание

Кья-а-а!

Повинуясь жесту Ямато, Сай вновь взмахнул кистью. На этот раз чернил он не пожалел: техника «Рисунок Зверя» явила миру исполинскую птицу, способную нести на себе весь отряд.

Крылатый гигант застыл перед четверкой шиноби.

— Пора, — бросил Ямато, оценивая творение Сая. — Если полетим на ней, то успеем перехватить их до того, как Орочимару перенесет базу.

— Есть! — отозвался Узумаки Наруто.

Голос его звучал бодро, но нахмуренные брови и сжатые губы выдавали совсем иное. Битва с Тибой не прошла бесследно. Раны, нанесенные «Бедствием Смутного Времени», затягивались мучительно медленно, и даже хваленая регенерация клана Узумаки вкупе с чакрой Девятихвостого не справлялись так быстро, как обычно.

Тиба не сдерживался. В обычном бою он бил на поражение, безжалостно и точно.

Глядя на бледного, едва стоящего на ногах ученика, Ямато, не забывающий о долге капитана, покачал головой:

— Наруто, я считаю, тебе лучше остаться...

Узумаки через силу растянул губы в привычной широкой улыбке:

— Со мной всё в порядке, даттебайо!

— Хорошо, — вздохнул Ямато, видя непреклонную решимость в глазах джинчурики. — Раз так, выступаем немедленно!

Чернильная птица расправила мощные крылья и, оттолкнувшись от земли, устремилась в небесную высь.

...

В то же самое время.

В недрах секретной базы на безымянном острове, среди давящей тишины и полумрака, раздалось эхо шагов.

Интерьер убежища был воплощением больного воображения его хозяина: мрачные коридоры, где свет редких свечей не мог разогнать густую тьму, и повсюду — статуи змей, свивающиеся в бесконечные кольца.

— Почему так поздно?

Голос прозвучал из-под гигантского каменного змея. Там, на возвышении, в позе лотоса сидела фигура, источающая пугающее спокойствие.

— Орочимару, разве мы не договаривались попрактиковать новую технику после полудня? — с ноткой раздражения спросил Якуши Кабуто.

— Ты всё еще смеешь говорить со мной в таком тоне? — прохрипел Орочимару. В его голосе сквозила явная слабость. — Мы встретили старых знакомых. Пришлось принять бой. Если бы не Узумаки Наруто, мы, вероятно, не вернулись бы вовсе.

При этих словах фигура, сидевшая в тени змеиной статуи, дрогнула.

— Старых знакомых?!

Послышался шорох одежды, затем шаги. Человек спустился с постамента, и во мраке вспыхнули два кроваво-красных глаза.

— Именно. Ты должен хорошо его помнить, — прошипел Саннин. — Бедствие Смутного Времени, Тиба...

Едва прозвучало это имя, как юноша вышел в круг света, отбрасываемого свечами.

Чисто-белое кимоно делало его похожим на призрака в этом склепе. Темно-синие штаны, фиолетовый канат, повязанный на поясе, и герб клана в виде веера на спине. Его кожа была неестественно бледной — печать долгого пребывания в подземельях, вдали от солнечного света.

Учиха Саске.

— Тиба...

При упоминании этого имени ледяная маска безразличия на лице Учихи дала трещину. Спокойствие, подобное глади стоячего пруда, пошло рябью.

— По сравнению с нашей последней встречей, его сила возросла до пугающих пределов, — просипел Орочимару. В его голосе, помимо боли, слышалась извращенная жажда. — У меня предчувствие, что он даже не выкладывался на полную. Захоти он — и мы остались бы лежать в земле у моста Тэнти навсегда.

Услышав такое признание от одного из Легендарных Саннинов, даже вечно собранный Якуши Кабуто не смог скрыть потрясения. Саске же замер, впитывая каждое слово.

Орочимару, игнорируя их реакцию, продолжил:

— Он присоединился к Акацуки. Теперь он один из них. И если мои догадки верны, он уже встречался с Итачи.

Скр-р-р...

Пальцы Саске сжались в кулак с такой силой, что суставы издали сухой, неприятный хруст.

...

Тем временем, в небе над границей Страны Травы.

Огромная белая птица, вылепленная из глины, плавно снижалась, разрезая облака.

— Тиба, и чем мы займемся дальше, м?

Дейдара выглядел неестественно возбужденным. Полет вдохновил его. Во время недавней стычки вид черной Биджудамы, которую выплюнул Наруто в покрове Лиса, подарил подрывнику идею для нового шедевра.

«Если я смогу воссоздать эту структуру и внедрить её в свою глину... это будет истинное искусство! Взрыв, достойный истории!» — мысли роились в его голове.

Тиба же молчал, погруженный в раздумья.

«Без заданий от Системы я действительно превращаюсь в бездельника», — меланхолично подумал он.

И словно в ответ на его мысли, перед глазами всплыл прозрачный текст:

【Опубликовано новое задание для регистрации...】

【Суть задания: Прибыть к озеру, где обитает Треххвостый Исобу, отметиться и успешно захватить зверя!】

【Награда: Увеличение силы додзюцу (глаз)】

Глаза Тибы хищно блеснули. Система сработала идеально: только он заскучал, как ему подкинули работу, да еще и с такой наградой. Вот только оставалась одна проблема — точное местоположение озера.

Тиба повернулся к напарнику:

— Летим к ближайшему убежищу. Мне нужно связаться с Лидером.

Дейдара, не задавая лишних вопросов, направил глиняную птицу выше, в холодные потоки воздуха.

Но вскоре возникла заминка.

— Слушай, а ты знаешь, где тут ближайшая база, м? — спросил подрывник, и на его лице проступило смущение.

Тиба застыл. Обычно всей логистикой и картами занимался Черный Зецу, когда они работали в паре. Сам Тиба никогда не утруждал себя запоминанием координат тайных убежищ.

— Э-э... Тиба, ты ведь тоже не знаешь, да, м?

Дейдара ошарашенно уставился на напарника.

Два опаснейших преступника мира сидели верхом на глиняной птице посреди бескрайнего неба и хлопали глазами, не зная, куда лететь. Повисла неловкая пауза...

http://tl.rulate.ru/book/156989/9664108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода