Готовый перевод House of the Dragon: oh Geez! / Дом Дракона: Вот это попадон!: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1

Первый зимний снег укрывал высокие пики Долины, когда Рея сидела на своем ложе из дуба и бронзы. Резные узоры древних рун казались почти живыми в мерцающем свете очага. Рядом с ней мирно спал новорожденный сын, укутанный в мягкие овечьи шкуры.

Покой нарушил лорд Йорберт Ройс, правитель Рунного Камня. Дверь распахнулась, впуская холодный сквозняк из коридора. Он вошел с мрачным, уставшим лицом — седая борода взлохмачена, плащ запорошен снегом.

— Тебе следовало послать за мной раньше, Рея, — голос его был тих, но укорителен. — Весть о твоих родах дошла до меня лишь шепотом в коридорах. Да и вороном, что прилетел в Орлиное Гнездо с опозданием. Я мог бы быть рядом, чтобы поддержать тебя в такой час.

Рея не подняла глаз, продолжая смотреть на спящего младенца. Крохотные пальчики сжимались и разжимались во сне.

— Но теперь-то ты знаешь, — произнесла она негромко. — Знаешь, что я родила сына.

Она наконец подняла взгляд, и в темных глазах плясали отблески пламени.

— А что насчет его наследия? Вот в чем мне нужна твоя поддержка.

Йорберт тяжело опустился на резной стул у очага. Долгая дорога дала себя знать. Он потер переносицу, собираясь с духом, прежде чем выложить мрачные новости.

— Говорят, это бастард, рожденный от твоего предательства, — слова давались ему нелегко. — Принц Деймон отрекся от собственного ребенка.

Тишину разорвал треск поленьев в очаге. Рею захлестнула горькая, обжигающая ненависть.

— Отрекся? — голос ее дрожал от сдерживаемой ярости. — Человек, который клялся перед богами и свидетелями быть моим мужем? Деймон Таргариен безумен и жесток — точно как я и ожидала. Не признать даже ту жизнь, что он сам во мне зародил!

Она резко встала с ложа, шаги ее были быстры и отрывисты.

— И каково оправдание?! Какой ложью он пытается сделать моего сына бастардом и опозорить мою честь?!

— Как ты знаешь, — осторожно начал Йорберт, наблюдая за ее мечущейся фигурой, — он утверждает, что не покидал Королевскую Гавань последние одиннадцать лун. Его верные люди и жители столицы — его свидетели.

Рея остановилась у окна. За толстым стеклом кружил снег, белые хлопья танцевали в сумерках.

— Значит, он кричит об этом на каждом углу, — изможденно пробормотала она, прижав ладонь к холодному стеклу. — Вряд ли кто-то из его одурманенных прихвостней скажет, что я говорю правду. А у меня нет никого, кто доказал бы, что он был здесь.

Она обернулась, лицо ее было бледным, но решительным.

— Но он приходил, Йорберт. Одной ночью, в темном плаще, без объявления. Луна была тонкой, а тучи — тяжелыми. Вероятно, чтобы скрыть полет на драконе и спланировать этот мерзкий обман.

Лорд Рунного Камня кивнул. Он знал эту историю и верил ей — верил, потому что знал свою племянницу, знал ее честность и гордость.

— Увы, — вздохнул он, разглядывая угли в очаге, — король, а может и королева, прислушиваются к его языку. Даже если он — паршивая овца в их драконьем семействе.

— Какой уж там Миротворец, — с презрительной насмешкой бросила Рея, возвращаясь к постели. — Какая Добрая Королева. Так несправедливо поступить с нами — выдать меня за монстра, а теперь еще и обвинять их правнука в подобном позоре.

Йорберту следовало бы отчитать её за хулу на правителей, но старый лорд лишь покачал головой и попытался успокоить:

— Время покажет твою правду, Рея. Но боюсь, время не было добрым к королю Джейхейрису и королеве Алисанне. Старость затуманила их рассудок, а недавние трагедии лишь усугубили положение. Они уже не те, что прежде.

Он помолчал, словно взвешивая следующие слова, затем добавил мрачно:

— Так что на данный момент мальчик не может носить имя Таргариен. Раз принц от него отрекся, а королевская семья его не принимает — значит, так тому и быть.

Рея склонилась над колыбелью, нежно поправляя край одеяльца. Младенец зашевелился, но не проснулся. Решение ее было мгновенным и непоколебимым.

— Тогда пусть носит мое имя, — голос ее окреп. — В нем моя кровь, он рожден Ройсом. И не станет меньше от позора Деймона.

— Если бы все было так просто, — печально покачал головой Йорберт. — Законы людей и языки глупцов не дадут ему нашу бронзу. Если он не семя принца — а Таргариены говорят именно так — то народ Долины и весь остальной Вестерос назовут его Стоуном. Как называют всех сыновей с подобными... сложностями в браке.

— Стоун?! — вскричала Рея, и в голосе ее зазвенела сталь. — Мой сын, рожденный в законном браке, должен носить это клеймо? Наследник Рунного Камня будет брошен к бастардам пастухов и шлюх из обоза?

Она шагнула к Йорберту, глаза ее сверкали в полумраке.

— Даже если другие дома говорят иное, почему не узаконить его?! Ты лорд Ройс или нет?!

— Успокойся, Рея, — твердо сказал старый лорд, поднимаясь со стула. — Ярость здесь не поможет. Расклад не в нашу пользу, как бы горько это ни звучало.

Он подошел ближе, положил тяжелую руку ей на плечо.

— Если Таргариены решили, что он бастард, значит, для остальных он должен быть бастардом. Таков вес их решений, подкрепленный драконами. Назвать твоего сына Ройсом, как бы это ни было правильно, сочтут оскорблением и актом мятежа. Особенно учитывая, что ты все еще жена принца.

— Пусть драконы подавятся своей гордыней! — не унималась Рея, стряхивая его руку. — Я не позволю презирать моего мальчика, пока дышу.

— Это означало бы бросить вызов суду правителей королевства, — строго напомнил Йорберт Ройс. — Подумай о последствиях, о бедах, которые это навлечет на наш дом. На всех нас.

Рея метнулась к окну, прижав кулаки к подоконнику. Костяшки побелели от напряжения.

— Я лишь скажу правду перед богами и всем королевством! Пусть знают, что Деймон Таргариен делил со мной ложе, и от той ночи родился этот ребенок.

Она обернулась, и во взгляде ее горела непоколебимая уверенность.

— Пусть посмотрят на мальчика, когда он подрастет. Если его волосы станут серебряными, как лунный свет — что они тогда скажут? Что тогда?!

— Время покажет твою правду, как я и говорил, — рассудительно ответил Йорберт, возвращаясь к очагу. — Скажут, что боги насмехаются над нами. Но я советую осторожность, Рея. Таргариены охраняют свою честь так же ревностно, как своих драконов. Перечить им открыто — значит навлечь беду.

Новоиспеченная мать выпрямилась, подбородок ее гордо поднялся.

— Тогда пусть приходит беда, — в голосе ее звенела древняя гордость рода. — Я Ройс из Рунного Камня. Наша бронза не гнется, даже когда драконы жгут.

Йорберт снова вздохнул, и в этом вздохе слышалась вековая усталость.

— Бронза гнется, Рея. От драконьего огня она плавится и гнется. Я видел доспехи предков, изуродованные пламенем завоевателей.

Он подошел к колыбели, посмотрел на спящего младенца.

— Поэтому нам придется скрепя сердце принять, что королевство будет звать его Стоуном. Но помни — здесь, в этих стенах, он будет нашим. Мы будем его защищать... и называть так, как ты пожелаешь.

Голос его стал тише, почти надломленным:

— Это все, что я в своей слабости могу сделать для вас обоих.

Ему, потомку древних Бронзовых Королей, было стыдно за такое падение. За то, что драконы заставили согнуть колено даже в стенах собственного дома.

Рея подошла к нему, встала рядом у колыбели. Она могла лишь понять его положение, как бы больно ей это ни было. Гнев медленно отступал, уступая место холодной решимости.

Некоторое время они молча смотрели на новорожденного. В очаге тихо потрескивали угли, за окном завывал зимний ветер.

Наконец Рея произнесла, и голос ее был тверд, как бронза родового герба:

— Тогда пусть он будет Ронаном Стоуном из Рунного Камня. Пока его правда не разгорится достаточно ярко, чтобы расплавить бронзу и пристыдить драконов.

Она коснулась щечки сына, и губы ее тронула горькая улыбка.

— К тому времени он станет Ронаном Ройсом. А Таргариены смогут лишь надеяться заявить права на свою ошибку.

Лорд Ройс выдохнул с облегчением. Положив руку ей на плечо, он сказал с искренней теплотой:

— Да благословят тебя боги, Рея. Битву ты выбрала не из легких.

— Как и любовь, которую я питаю к сыну, — подтвердила она, не отрывая взгляда от младенца. — Но скажу так... эту обиду я запомню. До конца своих дней.

— Мы помним, Рея, — эхом отозвался лорд Ройс, призывая древний девиз их дома. — Мы Помним.

Слова повисли в воздухе, тяжелые, как клятва. За окном продолжал падать снег, укрывая Долину белым покрывалом. Первая зима в жизни Ронана Стоуна только начиналась.

http://tl.rulate.ru/book/156971/9467927

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода