Готовый перевод I went back in time with a full store of goods / Я попала в прошлое с полным складом товаров: Глава 31. Снова здесь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юй Цин пребывала в счастливом неведении относительно бури, которая пронеслась по заводу ранее в тот же день. Когда она добралась до административного здания, стрелки часов уже приближались к четырём пополудни.

К счастью, на этот раз её визит не оказался напрасным — Ми Цяньцзинь был на месте.

— Зачем ты снова пришла? — едва завидев входящую в кабинет женщину, Ми Цяньцзинь подскочил со стула, словно его ужалили. В его голосе смешались раздражение и паника.

Юй Цин на мгновение опешила от столь «радушного» приёма, но быстро взяла себя в руки. Она растянула губы в широкой, провокационной ухмылке, обнажив зубы.

— А что такое? Разве есть какой-то закон, запрещающий жене навещать своего законного супруга в его кабинете? Покажи мне это правило!

— Ты... — Ми Цяньцзинь поперхнулся возмущением.

Он в очередной раз убедился, что толщина лица его «детской невесты» может поспорить с крепостной стеной. Проигнорировав её выпад, он метнулся к двери, высунул голову в коридор и воровато огляделся по сторонам. Только убедившись, что поблизости нет лишних ушей, он с облегчением выдохнул и плотно закрыл дверь, отрезая их от внешнего мира.

Юй Цин без приглашения плюхнулась на табурет и с нескрываемым интересом наблюдала за его суетливыми манёврами.

— Ты так боишься, что люди узнают о наших отношениях? — с иронией спросила она. — Или наш брак — это что-то постыдное, что нужно прятать в тени?

— У тебя есть конкретное дело? — Ми Цяньцзинь пропустил мимо ушей её колкости и вернулся за свой стол, напустив на себя вид холодной деловитости. — Если ты пришла насчёт работы, то зря потратила время. Сейчас найти место сложнее, чем достать луну с неба. В городе полно безработных, которые годами стоят в очередях в ожидании распределения.

На самом деле, вопрос с работой он уже почти решил, но сообщать ей об этом прямо сейчас не собирался. Пусть помучается, пусть понервничает.

Услышав это, Юй Цин почувствовала укол тревоги, но скорее откусила бы себе язык, чем показала ему свою слабость.

Она небрежно махнула рукой, изображая полную беззаботность, словно богатая дама, отмахивающаяся от назойливой мухи.

— О, это не горит. Ищи не спеша, внимательно. Главное, найди мне работу непыльную, с высокой зарплатой и отличными льготами. Я столько лет ела горечь в деревне, что теперь имею полное право приехать в город и насладиться сладкой жизнью.

Услышав эту тираду, Ми Цяньцзинь не выдержал и фыркнул. Он скосил глаза на сидящую напротив смуглую, тучную женщину, и в его взгляде читалось неприкрытое презрение.

— В каких облаках ты витаешь? — ядовито усмехнулся он. — Работа, которую ты описываешь, звучит даже лучше, чем моя должность! Легко, много денег, хорошие льготы... Может, тебе лучше сразу найти богатого старика и выйти замуж? Тогда и работать не придётся, будешь просто лежать и наслаждаться жизнью!

— Ну как я могу сравнивать себя с тобой? — Юй Цин простодушно хохотнула, снова махнув рукой. — Ты же начальник на механическом заводе. Куда мне до тебя! Несравнимо!

Ми Цяньцзинь был настолько взбешён этой бесстыдной и невежественной бабой, что его смех стал похож на лай. Она ещё смеет рассуждать о сравнениях? Знает ли она вообще, что такое пропасть между облаками и грязью?

— Ты ещё смеешь перебирать харчами? — его голос сорвался на злой шёпот. — Скажу тебе прямо: если работа выберет тебя, считай это благословением небес! Женщина вроде тебя — без образования, без внешности, без каких-либо технических навыков... Если какой-нибудь цех возьмёт тебя просто подметать полы, они уже окажут тебе огромную честь!

Ми Цяньцзинь был загнан в угол её наглостью, поэтому перестал выбирать выражения.

Однако Юй Цин, обладая избирательным слухом, пропустила мимо ушей все оскорбления касательно своей внешности и ума. Зато последняя фраза заставила её глаза загореться.

«Говорящий не придал значения, а слушающий намотал на ус».

Учитывая её нынешнее положение, даже должность уборщицы на заводе была бы подарком судьбы. Она прекрасно понимала, что не в том положении, чтобы воротить нос.

Главное — зацепиться в городе. Главное — не возвращаться в ту проклятую деревню в восемнадцати ли от цивилизации. За это она готова была благодарить Небеса и Землю.

А что касается её внешности и талантов... да плевать она хотела на его мнение! Даже если у неё есть таланты, сейчас лучше их придержать в рукаве.

— Ладно, насчёт работы не суетись, ты человек занятой, важный, — примирительно сказала она. — Нельзя, чтобы мои личные дела мешали твоим государственным обязанностям.

— Говори, зачем пришла на самом деле? — Ми Цяньцзинь стиснул зубы, у него уже скулы сводило от её елейных речей.

Юй Цин посмотрела на его напряжённое лицо, невозмутимо почесала за ухом и выдала:

— Ну, дело вот в чём. Те пять юаней, что ты дал, давно кончились. Я сегодня проснулась и до сих пор маковой росинки во рту не держала. Может, отсыплешь ещё немного денег и талонов на еду?

Это прозвучало как вопрос, но тон и выражение лица говорили о том, что это самое естественное требование в мире.

Ми Цяньцзинь почувствовал, как его тщательно оберегаемая маска сурового руководителя вот-вот треснет по швам от ярости.

http://tl.rulate.ru/book/156961/9227321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода