Готовый перевод Naruto : I blew up Konoha at the Beginning / Наруто: Я взорвал Коноху с самого начала: Глава 5: Пламя над Конохой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Солнце почти скрылось за Скалой Хокаге, заливая высеченные лица великих лидеров Конохи кроваво-красным светом. Сарутоби Хирузен стоял у широкого окна своего кабинета, не зажигая трубку. Свет падал на его морщинистое лицо золотом и багрянцем — цветами огня и памяти.

Он тихо вздохнул.

— Вечера стали короче…

И тут:

БУМ.

Грохот разорвал тишину. Ударная волна сотрясла кабинет Хокаге: задребезжали стёкла, посыпались бумаги, воздух будто сжался. Хирузен резко обернулся к окну.

Вдалеке к небу рвалось пламя — у Здания Совета Старейшин. Чёрный дым поднимался спиралью на фоне угасающего солнца.

Сердце Хирузена сжалось.

— Хомура…

Не говоря ни слова, он распахнул окно, прыгнул наружу и исчез в вихре движения.


Место взрыва

Гордое здание Совета теперь лежало в руинах. Обломки разбросаны по улицам, в воздухе висел густой запах гари.

Когда Хирузен примчался, толпа уже собралась: шиноби, гражданские, АНБУ, Полиция Учиха — все в ужасе смотрели на то, что осталось от покоев старейшин.

— Хокаге-сама!

Толпа расступилась. Хирузен шагал сквозь дым, плащ развевался, глаза темнели от страха.

К нему подбежал капитан АНБУ и низко поклонился.

— Хокаге-сама, старейшина Хомура находился внутри в момент взрыва. Предварительно — сработало более сотни взрывных печатей одновременно. От него… ничего не осталось.

Слова ударили Хирузена в грудь. Тело слегка дрогнуло под тяжестью лет и горя.

Голос его сорвался:

— Кто… кто это допустил? Кто охранял вход?!

Капитан АНБУ замялся.

Глаза Хирузена вспыхнули яростью под пеленой скорби.

— Отвечай! Охрана что — взятки брала? Спала?! Я что, свиней в деревне кормлю?!

Все вокруг опустили головы. Никто не осмеливался поднять взгляд.

Хирузен глубоко вдохнул, ярость улеглась в холодную, острую решимость.

— Полный отчёт. Каждую секунду. Каждого свидетеля — допросить. И вызвать отряды совы и кошки — сейчас же.

— Есть, Хокаге-сама!

АНБУ исчез в дыму.

Хирузен долго смотрел на горящие руины. Оранжевый свет отражался в его глазах, словно огонь, запертый в старом стекле.

— Хомура… неужели так всё и кончится, — прошептал он и исчез.


Кабинет Хокаге — ночь

Воздух был тяжёлый, неподвижный. Два кресла занимали Утатане Кохару и Шимура Данзо — оба мрачные, оба молчали. Снаружи доносился треск догорающего огня, на столе лежали нетронутые бумаги.

Хирузен вошёл тихо. Лицо устало, одежда в саже.

Почти час никто не проронил ни слова.

Затем — стук в дверь.

— Войдите, — хрипло сказал Хирузен.

Вошёл АНБУ, поклонился и протянул доклад.

— Первые выводы, Хокаге-сама.

Хирузен открыл папку, пробежал глазами страницы — брови всё глубже хмурились. Руки слегка дрожали. Через минуту передал доклад Данзо. Тот молча прочитал и передал Кохару. АНБУ поклонился и вышел.

Дверь закрылась. Тишина стала ещё тяжелее, почти удушающей.

Наконец Хирузен заговорил:

— Коробку принёс Сарутоби Акичи. Подарок — без проверки. Сказал, что от меня. Угрожал охране моим именем. Никто не проверил.

Губы Кохару приоткрылись от шока.

Челюсть Данзо напряглась.

— Его подставили, — продолжил Хирузен тихо. — И он за это заплатил.

Вдруг из коридора донёсся крик. Дверь кабинета с грохотом распахнулась.

— Сарутоби-сама!

Это был Миташи Сарутоби — отец Акичи. Лицо в саже и слезах, голос хриплый от отчаяния.

— Мой сын! Акичи подставили! Я не давал ему никакой коробки! Кто-то вручил ему её снаружи — кто-то специально! Пожалуйста… дайте ему справедливость!

Глаза его горели красным, дыхание рваное. Хокаге смотрел молча — ни слова, ни движения, только тишина, давящая воздух.

Наконец Хирузен тихо сказал:

— Я знаю.

Миташи замер.

— Я знаю, — повторил Хирузен. — Идите. Справедливость будет.

Плечи мужчины задрожали. Он низко поклонился, прошептал: «Спасибо… Хокаге-сама» — и вышел, осторожно закрыв дверь. Но ярость в глазах не погасла.

Внутри снова воцарилась тишина.

Данзо первым её нарушил:

— Хирузен… это не случайность. Идеальный момент разобраться с Учиха. Они…

— Оставь Учиха в покое. Пока.

Голос Хирузена резал, как клинок.

Единственный видимый глаз Данзо вспыхнул.

— Ты не понимаешь! Их движения, их молчание — этот взрыв может быть предупреждением!

— Я сказал — оставь.

Данзо сжал кулак.

— Ты пожалеешь, Сарутоби.

Хирузен медленно повернулся к нему. Тень его легла на окно, последние угольки заката угасли за Скалой Хокаге.

— Я — Хокаге.

Слова повисли в комнате — тихие, окончательные, непреклонные.

Данзо долго смотрел на него. Затем с горьким рыком хлопнул дверью и вылетел в коридор, шаги гулко отдавались вдали.

Хирузен остался один. Свет из окна стал холодным. Он снова посмотрел на Скалу Хокаге — не на своё лицо, а на лица предшественников.

— Тобирама-сенсей… если бы только ваша мудрость всё ещё вела меня, — прошептал он.


Поздняя ночь — район Учиха

Далеко от руин, в тихом доме на краю квартала Учиха, царила тишина.

Нанао Учиха ставила ужин на стол — движения медленные, выражение лица нечитаемое. Муж вошёл чуть позже, лицо мрачное от новостей.

— Хокаге-сама подтвердил, — сказал он тихо. — Старейшина Хомура… погиб при взрыве. Считают, что это шпионы Кумогакуре.

Руки Нанао замерли. Деревянная ложка тихо звякнула о стол.

— Понятно, — сказала она еле слышно.

В дальнем конце стола ты — глаза наполовину скрыты чёлкой — смотрел в свою миску.

На долю секунды на губах мелькнула улыбка.

Но тут же исчезла.

Ты молча поел, извинился и ушёл в свою комнату. Лёг на кровать, уставился в потолок, мысли кружились вихрем.

Взрыв оттянул неизбежное.

Планы Данзо, напряжение с Учиха — всё станет только темнее.

Ты тихо выдохнул.

— Похоже, я выиграл немного времени, — прошептал ты.

Снаружи деревня всё ещё тлела на ночном ветру.

http://tl.rulate.ru/book/156503/9120847

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода