"Кстати," - повернув голову, поддразнивая Лу Си, она сказала: "Молодой господин Лу раньше никогда не сталкивался с такими грубыми приёмами? Причём со стороны мужчины. Хе-хе, я никогда не видела, чтобы самоуверенный Чжао Вэньцзэ проявлял такое выражение лица".
"Почему?" Услышав это, Лу Си слегка приподнял бровь. Опустив голову к её уху, он прошептал: "Ревнуешь?"
Тёплое дыхание коснулось её ушей, и шея сжалась. Вздрогнув, Су Цзинь инстинктивно отступила на шаг в сторону.
"Какой вздор?" Она бросила на него взгляд: "Просто непривычно, что он хватает, не спрашивая..."
Тон Су Цзинь замолчал.
"Хватает что?" Лу Си откинулся на перила стеклянного ограждения с лёгкой улыбкой на губах.
Хватает моё.
Су Цзинь нарочито проглотила эту незаконченную фразу.
Когда, когда он стал частью того, что она относила к "своему"?
"Хватает... " Она запнулась и чётко произнесла фразу: "Джентльмена из хорошей семьи".
(1)
(1) (liáng jiā fù nán) 良家妇男 – в английском языке нет точного эквивалента этой фразе. 'Liang jia' означает хорошую семью, а 'fu nan' - домашнего мужа, и по отдельности эти слова имеют некий смысл. Однако как идиома смысл этих слов становится яснее. Это означает джентльмена из хорошей семьи, не имеющего пороков (таких как пьянство, азартные игры, курение и разврат) и способного выполнять домашнюю работу и готовить. В общем, это, вероятно, похвала мужчине за идеальность.
Хотя она и выплюнула эту фразу, Лу Си не отреагировал. Однако, напротив, сама Су Цзинь не могла не рассмеяться.
"Я думал, что Цзиньэр скажет "хватает моё", - тихо вздохнул Лу Си и сделал несколько шагов вперёд, остановившись в одном футе от Су Цзинь.
"Но, Цзиньэр, я ревную, знаешь".
Голос мужчины был мелодичным, и этот голос плавно и нежно ласкал её уши.
"Что?" Су Цзинь была потрясена и, в замешательстве, бросила взгляд на него.
"Чжао Вэньцзэ, младший хозяин семьи Чжао и младший родной брат Чжао Вэньхуа. Его распущенное и несдержанное поведение", - его длинные ресницы моргнули, скрыв вспышку холода в глазах, когда он продолжил, - "не воздерживается ни от мужчин, ни от женщин".
Всё это... Она уже знала.
Постойте, она внезапно поняла.
Неужели...
"Верно", - когда он увидел, что Су Цзинь поняла, Лу Си кивнул, подтверждая её догадку, - "когда он смотрел на тебя, в его взгляде были очарование и также-"
"- Жадность".
"Цзиньэр, ты моя". В глубине его глаз цвета персикового цветка всплыло знакомое пламя.
Су Цзинь была потрясена, и внезапно она как-то поняла, что означало это пылающее пламя.
Вероятно, это было желание обладать.
Перед ней, похоже, он никогда не скрывал своих мыслей о ней, а вместо этого открыто обнажил всё.
Вероятно, потому, что он был слишком честным и широким, она фактически не почувствовала ни малейшей опасности, а из-за этого... Постепенно она влюбилась...
Пока Су Цзинь смотрела на него рассеянно, опустив защиту, Лу Си поднял руку и нарисовал её силуэт в пустоте.
"Твои брови - мои, твои глаза - мои, твой нос - мой, твои губы - мои, всё это принадлежит мне", - он издал тихий возглас негодования, - "он даже не должен об этом думать!"
"Сколько тебе лет?" - спросила Су Цзинь, приподняв бровь и проигнорировав сложные мысли, мелькнувшие в её голове.
"О", - Лу Си немного задумался, а затем: "Наверное, около-"
"- 3 лет".
На это Су Цзинь не смогла сдержаться. Край её губ изогнулся в широкой улыбке, и низким тоном она соблазнительно уговаривала: "Будь хорошим мальчиком и называй меня старшей сестрой".
http://tl.rulate.ru/book/15621/3379691
Готово:
Использование: