× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Second Chance in Mushoku Tensei: Rewriting Another's Destiny / Реинкарнация — Переписываю Судьбу Рудеуса!: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро, когда солнечный свет проник в комнату сквозь щели в окнах деревянного дома, Цуй Цыю и Ло Циси почти одновременно, словно испуганные кролики, подскочили каждый со своей «кровати».

Вчерашнее смущение до сих пор не прошло.

Оба, скованные неловкостью, в неестественной тишине, по отдельности умылись и привели себя в порядок.

При этом старались избегать зрительного контакта, и даже если случайно встречались взглядами, тут же шарахались, словно от удара током, после чего щеки начинали гореть.

Во время завтрака и вовсе все время ели, уткнувшись в тарелки с овсяной кашей и черным хлебом, приготовленными Лилией, не обращая внимания даже на шутки Поля.

«Эх… до чего же неловко…»

Цуй Цыю машинально жевал, проклиная в душе продолжавшееся почти час «музыкальное сопровождение» из соседней комнаты, которое стало для него двойной пыткой — и моральной, и физической.

Но, несмотря на неловкость, дела оставались делами.

После завтрака Ло Циси, с сияющим от предвкушения лицом, повела Рудэуса во двор, чтобы дать свой первый урок магии.

Цуй Цыю же отправился обсуждать с рыцарем Полем Грейратом, лордом деревни Буена, конкретные детали «совместной обороны».

В зале деревянного дома Поль протирал свой драгоценный длинный меч.

Завидев Цуй Цыю, он осклабился, обнажив белые зубы, и, казалось, совершенно не знал о том, что произошло прошлой ночью, или, скорее, даже если и знал, то не придавал этому значения.

С лучезарной улыбкой на лице Поль произнёс:

— Йо, братишка Цыю… Как спалось прошлой ночью?..

Цуй Цыю, с темными кругами под глазами, с трудом подавил желание закатить глаза, но лицо его оставалось невозмутимым:

— Всё хорошо, рыцарь Поль. Просто немного непривычно здесь… э-э… тихо.

Поль расхохотался, вложил начищенный меч обратно в ножны и встал:

— Ха-ха-ха, деревенская глушь! Что тут скажешь…

— Ну что, пошли, братишка Цыю.

— Раз уж Филипп прислал тебя сюда для «совместной обороны», нужно, чтобы ты ознакомился с нашими владениями.

— Я тебе всё покажу и заодно расскажу о работе.

«Этот парень действительно не понимает, или притворяется?» — подумал Цуй Цыю, но вслух ответил:

— Буду признателен.

Так Цуй Цыю и начал свой первый «рабочий» день в качестве «рыцаря совместной обороны владений деревни Буена», последовав за Полем.

Деревня Буена и правда была небольшой и простой: главная дорога тянулась через всю деревню, а по обеим сторонам располагались жилые дома, деревенская управа и небольшая площадь в центре.

За деревней простирались сельскохозяйственные поля и пастбища, а вдалеке виднелся редкий лес.

Поль шёл и рассказывал о деревне: где живёт староста, кто лучший винодел, у какой хозяйки сварливый нрав. В его словах чувствовались деревенский колорит и довольство нынешним положением.

Поль похлопал Цуй Цыю по плечу и непринуждённо начал рассказывать о работе:

— В общем-то, у нас в деревне Буена всё спокойно!

— Вокруг нет крупных мест обитания магических существ. Иногда несколько гоблинов или диких кабанов с бешеными псами забегают сюда и начинают безобразничать, но мы с деревенскими охотниками легко с ними справляемся.

— Между жителями тоже всё по мелочи, ссоры из-за пустяков. В основном староста всё улаживает сам, и редко когда мне приходится вмешиваться.

Он развёл руками:

— Так что моя работа в качестве «лорда-рыцаря» заключается в том, чтобы время от времени патрулировать окрестности и возвращать заблудившийся скот.

— Или улаживать мелкие конфликты вроде того, кто у кого кусок земли оттяпал или какую мелочь украл — очень спокойная работа.

— Самое важное — это предотвращение волн магических существ.

— Если вдруг начнётся нашествие, нужно организовать эвакуацию жителей и сообщить вышестоящему дворянину… то есть Филиппу!

— Пусть Филипп собирает рыцарей и уничтожает волну, ведь нам с деревенскими охотниками не под силу справиться с нашествием.

— Ах да, чуть не забыл! Ещё нужно дежурить в лесной башне, наблюдать за живностью! Этим занимаемся по очереди я и несколько деревенских охотников.

«То есть, кроме "нашествия магических существ", ничего особо и нет. Да и в случае "нашествия" от нас требуется немного», — подумал про себя Цуй Цыю.

«Разве что дежурить в лесной башне».

«Слышал я, у тебя тут и правда синекура».

«Тогда что же делать мне, "рыцарю совместной обороны"?»

«Выходит, и без того спокойную работу теперь будут делать вдвоём, и она станет ещё спокойнее!» — размышлял Цуй Цыю.

Поль почесал подбородок, задумавшись:

— Что касается работы, братишка Цыю… Филипп просто нашёл повод, чтобы ты здесь пожил.

— Я вижу, ты силён (в письме Филипп напомнил, что ты король меча), так что, может, ты будешь заниматься ежедневным патрулированием окрестностей?

— Особенно небольшой рощи на востоке. Там иногда появляются магические существа. Можешь туда захаживать, заодно и размнёшься.

— Если вдруг столкнёшься с чем-то, что покажется сложным, или понадобится помощь, обращайся ко мне. Как тебе такое?

Тут Поль, словно опомнившись, схватился за голову:

— Ай… ну и морока! Ладно, проехали…

— Забудем про лорда-рыцаря и рыцаря этой самой «совместной обороны»!

— Работы-то у нас всего ничего. Давай просто обо всём договариваться! Что скажешь, братишка Цыю?

«Хотя это и повод, чтобы остаться здесь. Но ведь это я ищу повод, а не Филипп!»

Цуй Цыю кивнул:

— Нет проблем, рыцарь Поль.

— Работа, которую ты поручишь, будет выполнена. Как ты и сказал, работы немного, будем решать всё вместе.

(Работа в деревне Буена: ежедневное патрулирование, уничтожение магических существ, надзор за жителями, дежурство по наблюдению, обеспечение безопасности деревни — в основном слежение за «нашествиями магических существ»).

Поль, казалось, был очень рад, и от души похлопал Цуй Цыю по спине:

— Ха-ха-ха, вот и договорились! Но, братишка Цыю, теперь мы с тобой товарищи!

— Не называй меня рыцарем Полем, это слишком официально. Зови просто Полем. В деревне не так много условностей!

(Поль имел в виду дворянские церемонии, которые он не очень-то и любил).

— Я ведь ещё вчера начал называть тебя братишкой Цыю, разве нет?

— Сегодня вечером, если будет время, выпьем вместе! Посидим! Тебе понравится фруктовое вино, которое делает Сенис! Оно просто отменное!

«Главное, чтобы я перенял от тебя эту непринуждённость, Поль!»

«Мне просто кажется, что, когда видишь человека впервые, неплохо бы соблюдать вежливость».

Цуй Цыю с улыбкой ответил:

— Хорошо, э-э… Поль. Вечером обязательно выпьем вместе!

Так Цуй Цыю и Поль, самым «дружеским» и «эффективным» образом, завершили передачу дел и распределение обязанностей.

Поль был рад, что у него будет больше свободного времени, а Цуй Цыю был рад свободе.

Пока он бесцельно бродил по деревне, знакомясь с местностью, он встретил нескольких жителей.

Большинство из них были простыми и дружелюбными. Увидев Поля, они приветливо здоровались, а при виде незнакомого Цуй Цыю бросали на него любопытные взгляды.

Поль представлял его как нового «рыцаря совместной обороны», и жители одаривали его взглядами, полными почтения или простодушной улыбки, и обменивались парой слов приветствия.

Среди них были и дети, играющие в деревне. Они гонялись друг за другом, полные энергии.

Так и началась его жизнь в тихой сельской местности.

http://tl.rulate.ru/book/155213/9314733

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода