Готовый перевод Pirate's Useless Power: The Unhinged Mascot of the Grand Line / Абсурдная сила пиратки: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поднявшись на борт, Бай Чи тут же принялся упражняться.

Надо отдать должное, благодаря алюминиевому сплаву в сочетании с матовым белым микродуговым оксидным покрытием, его пистолеты с первого взгляда говорили о высоком уровне мастерства.

В результате, когда Бай Чи промахивался по морским птицам, остальные автоматически предполагали, что он просто от скуки балуется стрельбой.

И, конечно же, Бай Чи, дорожащий своим лицом, никогда не признался бы, что промахнулся.

Так и родилось это прекрасное недоразумение.

— Разве это странно? Боевая мощь Бай Чи действительно отстойная... Ой, блин, как больно...

Эйс попытался докопаться до истины, но разъяренный Бай Чи тут же влепил ему ладонью по спине, оставив там ярко-красный отпечаток.

— Заткнись, гадёныш!

Вероятно, в приступе ярости боль притупилась, рука Бай Чи тоже покраснела, но, казалось, он этого не замечал, злобно приказывая Эйсу замолчать.

Что значит, его боевая мощь отстойная?

Он же лицо теряет перед столькими людьми!

— Эм... Мне кажется, тебе не нужна моя помощь?

Михаил посмотрел на перекошенного от боли Эйса, затем на покрасневшую руку Бай Чи, молча сглотнул и остановил взгляд на кобуре, висевшей на поясе Бай Чи.

Если его чутье не подводит, под этим матовым белым микродуговым оксидным покрытием должно быть что-то ещё...

В конце концов, тугоплавкая проводящая керамика используется в спусковом механизме, и просто так эта штука не появится на пистолете.

Возможно, самое обычное в этом пистолете — это встроенный в рукоятку тактильный адаптивный гель?

Он создан исключительно для удобства, его основная функция — соответствовать форме руки, никаких других эффектов нет.

У него такой хороший пистолет... Нет, два.

С двумя такими хорошими пистолетами навыки стрельбы этого парня не могут быть настолько плохими, верно?

— Чего уставился? Тебе тоже нравится моя улучшенная версия?

Заметив пристальный взгляд Михаила, Бай Чи вытащил оба пистолета и самодовольно улыбнулся, обнажив клыки, словно маленький ребенок, хвастающийся игрушкой.

Но это и правда редкость, обычно Бай Чи просто мерзкий, а сейчас в нем появилась толика человечности.

— Ты сам это модифицировал? Круто...

Матовое белое микродуговое оксидное покрытие отражало красивый блеск под лучами солнца. Как сын торговца оружием, Михаил хоть и мечтал стать учителем, но, увидев хорошее оружие, не мог сдержать восхищения. Его реакция заставила и без того довольного Бай Чи задрать нос.

Он небрежно протянул один из пистолетов, чтобы тот мог оценить вес и сравнить.

Сам же он самодовольно потёр пальцем под носом.

— Да так, ничего особенного ~ Просто они выбрали хороший магниево-алюминиевый сплав, а у меня было время на модификацию, вот и добавил кое-что. Для меня это проще простого.

Скромность...

Неизменное достоинство Бай Чи.

Он ни словом не обмолвился о десятках испорченных медных сплавов и прочих отходах.

— Он такой легкий, совсем не громоздкий... Прочность тоже на уровне, действительно подходит для длительных боевых действий...

Михаил заодно проверил предохранитель, и, откинув его, увидел медный сплав, словно обнаружил сокровище, и ему не терпелось разобрать пистолет и изучить его.

— Да-да... Я тут подумываю, не модифицировать ли пули. Круглые пули слишком слабые и летят медленно. Что посоветуешь?

Не прошло и трех минут, как Бай Чи и Михаил нашли общий язык, обнявшись, словно старые друзья, давно не видевшиеся.

Увидев, как они разговорились, трое остальных испытали разную степень недоумения.

Дьюсу и Эйсу было все равно, они просто поразились скорости их сближения.

Скаалу же пришлось задуматься.

Конечно, больше всего его беспокоило текущее положение в пирамиде.

Судя по всему, Бай Чи по-прежнему оставался ниже его...

— Решено! Я учу тебя оружейному мастерству, а ты будешь моим первым учеником и поможешь мне модифицировать оружие!

После странного разговора они пришли к соглашению.

Бай Чи поможет ему улучшить оружие, а он научит Бай Чи техникам владения оружием.

Они прекрасно поладили, и теперь достанется Эйсу и остальным.

Потому что, договорившись, Бай Чи переключил внимание на Дьюса, всё ещё тащившего кучу сумок, и тут же выхватил у него вещи, принадлежавшие ему.

Затем он отдал часть Скаалу, справедливо заявив, что долг младшего брата — работать на босса, и с чистой совестью принялся командовать Скаалом.

Тем более он не успокоился, поднявшись на борт, а начал командовать Эйсом, серьезно приказывая ему помочь Дьюсу.

Разве он не видит, что того почти не видно за вещами? Такой слабый и жалкий, как этот парень мог этого не заметить? Такой капитан просто никуда не годится.

— ...

Слабый и жалкий Дьюс молча посмотрел на парня сверху и пробормотал себе под нос, что если бы тот пожалел его, то помог бы ему нести хоть секунду по дороге сюда.

Этот парень так быстро перекладывает ответственность?

— А? Хорошо.

Внезапно упомянутый Эйс сначала опешил, подсознательно кивнул, а затем тут же позвал Скаала помочь и внести вещи вместе.

На самом деле вещей было не так уж и много. Если убрать долю Бай Чи и ту часть, которая была просто упаковочными пакетами, то их казалось ещё меньше.

А вот вес отнюдь не был легким.

Поэтому, когда Эйс и остальные побежали помогать, стало понятно, чего стоит Дьюсу в одиночку справляться с таким опасным человеком, как Бай Чи.

В этот момент Скаал молча признал этого заместителя капитана, чьё положение изначально было после босса.

Этот парень действительно ужасен.

— Дьюс, зачем столько обезболивающих закупать?

Пока Скаал размышлял, "неугомонный номер два" уже взял два деревянных ящика, взвесил их и с любопытством открыл верхний слой.

В следующее мгновение содержимое ящиков предстало перед его глазами. В одном ящике были различные баночки и склянки, а в другом — сплошные обезболивающие.

— Заткнись и неси. Скоро ужин готовить, — ответил ему Дьюс, не церемонясь, залепив подбадривающую оплеуху. После оплеухи он забрал ящик с обезболивающими и направился в медпункт.

Эйс не разбирался в медицинских делах, поэтому, сказав "ох", он послушно потащил свой ящик следом.

Скаал, оставшийся позади: ...

Так что ему теперь пялиться на кучу хлама, почти равную ему по росту?

Или, может быть, это всё оставили для него?

http://tl.rulate.ru/book/154821/9446273

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода