Готовый перевод Pirate's Useless Power: The Unhinged Mascot of the Grand Line / Абсурдная сила пиратки: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Дай, дай, дай, дай, дай, дай…»

Дьюс, стиснув зубы, передал деньги собеседнику и начал сомневаться, не попал ли он на пиратский корабль. Почему у него такое чувство, что будущее окутано тьмой и нет никакого просвета?

Ясно же было, что во время первой встречи Эйс был очень надежным, как же так вышло, что после столь короткого времени, проведенного вместе, он преподнёс ему такой контраст?

А еще этот Бай Чи, у какой нормальной семьи члены экипажа используют лицо заместителя капитана, чтобы выманивать деньги?

А?

Кто его этому научил?

Говори!

Бай Чи, в версии "просто чтобы позлить": Эй-хей!

— Буль… —

Неизвестно, сколько они плыли, но чей-то живот издал звук, и Бай Чи, временно исполнявший обязанности повара, понял, что пришло его время.

Послав воздушный поцелуй Дьюсу, он направился в кладовую этой небольшой одномачтовой лодки, чтобы приготовить еду на ужин.

Увидев, что его наконец-то оставили в покое, Дьюс наконец-то смог задать мучивший его вопрос.

Почему Эйс тогда взял его на борт?

Неужели Бай Чи спас ему жизнь?

— Ты об этом… —

Эйс, которому было скучно рыбачить, задумался, и в ожидающем взгляде Дьюса озарил его лицо лучезарной улыбкой.

— Не знаю, мне просто внезапно захотелось взять его на борт, и я привязал его к кораблю.

— …

Дьюс поджал губы, Дьюс запнулся, Дьюс потерял дар речи.

Так Эйс просто импульсивно взял человека на борт…

— Он действительно не подходит для пиратства, может, на следующем острове мы его высадим… —

В конце долгого молчания Дьюс предложил совет.

Бай Чи производил впечатление человека, абсолютно не похожего на пирата, или, скорее, он вообще не был серьезным. Такой парень, даже если он отправится в плавание вместе с ними, в будущем может стать лазейкой в глазах других.

Сколько бы раз он ни бил его, Бай Чи ни разу не ответил, и в целом он не казался слишком сильным. Вместо того чтобы позволять ему быть пиратом, который постоянно имеет дело с опасностью, лучше позволить ему поскорее уйти и вернуться к жизни обычного человека.

— Нет.

Едва Дьюс закончил говорить, Эйс твердо возразил.

— Но…

Дьюс хотел что-то сказать, но Эйс добавил еще одно «нет».

— Раз он на корабле, значит, он наш товарищ, так что больше не говори о том, чтобы бросить товарища, я не соглашусь.

Со времени их знакомства Дьюс впервые видел Эйса с таким серьезным выражением лица. Он придерживал свою шляпу, и его глаза были подобны черным драгоценным камням, прекрасным и непреклонным.

Дьюс невольно застыл, опустив голову, а в голове еще звучали слова Эйса, и, подняв голову снова, его взгляд уже изменился.

— Я понимаю.

В будущем он больше не будет поднимать подобные вопросы.

Эйс был прав, раз они на корабле, то они — самые важные товарищи. Если просто из-за недостатка способностей пренебрегать вкладом другого, то такая пиратская команда действительно не является той, которую он признает.

На этот раз он сказал не то, что нужно, и сделал что-то не то, что нужно, и в будущем он исправится, чтобы стать более квалифицированным заместителем капитана.

— Кхм, кхм… хватит смотреть друг на друга влюбленными глазами, у меня волосы зеленые, но я не хочу получить зеленую шляпу, есть подано.

В тот момент, когда Дьюс принял решение, у него за спиной раздался легкий кашель, от которого его бросило в дрожь.

Придя в себя, он увидел Бай Чи, державшего по тарелке в каждой руке и жалобно смотревшего на них двоих, будто несчастный муж, вернувшийся с работы и вынужденный ловить жену на измене.

Когда он здесь оказался?

Дьюс озадаченно моргнул и с некоторым смущением неловко взглянул на него. Эйс не был таким скованным, он взял у него тарелку, сел у борта корабля и начал есть.

— Что за смущенное выражение лица? Ладно… Если ты хочешь пойти на сторону, можешь, но только дважды в неделю, иначе я боюсь, что у тебя откажут почки.

Неизвестно, то ли он не расслышал, то ли намеренно мстил ему, но Бай Чи, передав ему тарелку, ткнул пальцем в место под двенадцатым ребром.

Дьюс был врачом и как он мог не знать, куда он тычет? Тут же покраснев, он провел с ним дружелюбную беседу.

— Больно… Я уже пошел на такую большую уступку, почему ты все еще бьешь меня?

Бай Чи был немного не согласен, зачем его бить? Он ничего не сделал.

— С этого момента, если ты скажешь хоть одно слово, то лишишься ста белли из карманных денег в следующем месяце.

Дьюс выдавил дружелюбную улыбку и воткнул вилку прямо в жаркое, приготовленное Бай Чи, угрожая ему.

Его легкие, возможно, не выдержат такой нагрузки, и ради своего здоровья Дьюс мог только таким образом ограничить его.

— О —

Услышав о том, что у него отнимут карманные деньги, Бай Чи стал послушнее. После ужина, вымыв посуду, он лег спать, подложив под голову небольшую деревянную дощечку на краю лодки.

Нести ночную вахту — это не про него, он не будет этого делать ни за что на свете.

У него нет ни копейки в кармане, а за каждое лишнее слово еще и штраф, а вокруг ночью только звезды, да еще и слушать их храп.

Кого бы это ни касалось, Бай Чи не хотел обижать себя, поэтому, пока они двое были заняты своими делами, Бай Чи уже мирно лежал и спал, как мертвый.

На самом деле, пиратская жизнь была довольно спокойной: днем он тратил деньги на тренировку меткости, а также три раза в день ел и рано ложился спать.

Когда они прибывали на следующий остров, он выходил и осматривал окрестности, нет ли там затерянных сокровищ или чтобы пополнить запасы на корабле.

Жизнь была очень приятной, а если попадались деревни, то они покупали там что-нибудь, чтобы немного отдохнуть и почувствовать местную культуру.

Если же они встречали пиратов, то просто забирали их сокровища, чтобы накопить достаточно денег и купить корабль побольше.

Единственным недостатком было то, что корабль все еще был маленьким, без отдельной ванной комнаты, и каждый раз, когда он хотел помыться, ему приходилось ждать, пока они помоются, прежде чем помыться самому.

Конечно, Эйс и остальные тоже пытались затащить Бай Чи помыться вместе, но Бай Чи отказался, заявив, что не хочет мыться с мужиками.

Конечно, в жизни случались и приятные сюрпризы: когда Бай Чи и остальные вернулись с покупками, капитан вдруг привел к ним нового члена экипажа.

— Вы… Вы привет…

Новый член экипажа, похоже, был странным парнем.

Бай Чи пришел к такому выводу, глядя на крепкого мужчину в маске черепа и с украшениями в виде черепов на теле.

Дьюс также молча наблюдал за этим новым компаньоном, ожидая, когда он закончит говорить, прежде чем выразить свое мнение.

Но тот, казалось, немного смущался, и, поприветствовав его, он внезапно замялся на этапе самопредставления.

— Итак… я…

С одной стороны, другие терпеливо ждали, а с другой — напряжение в его сердце. Казалось, никто ничего ему не говорил, но этот новоприбывший словно был чем-то занят, то и дело почесывал голову и потирал руки.

Бай Чи уже начал думать, не кажутся ли он и Дьюс ему уродливыми и отвратительными.

http://tl.rulate.ru/book/154821/9414269

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода