Готовый перевод Reborn Billionaire: From Millions to Hundreds of Billions / Миллиардер с читами — От 30 Миллионов к 300 миллиардам!: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вечером за ужином.

Ли Дун вдруг сказал: «Папа, мама. Через несколько дней я возвращаюсь в Моду. Вы поедете со мной на несколько дней, поиграете?»

Отец Ли был немного взволнован. В молодости он ездил в Моду, чтобы попытать счастья. Прошло уже более десяти лет, и он хотел вернуться в место, где когда-то работал, чтобы посмотреть.

Мать Ли, увидев, что отец Ли взволнован, тоже угадала его мысли. Она поколебалась и сказала: «Я не против поехать в Моду. Но где мы будем жить? Мы же не можем жить в отеле, это будет слишком дорого».

«А?» Ли Дун почесал голову и с некоторым смущением ответил: «Разве я вам не говорил, что уже купил дом в Моду?»

«Ты купил дом в Моду?» Отец Ли удивленно посмотрел на сына, но затем подумал, что тот заработал более миллиарда, и ничего удивительного не было.

«Почем ты купил тот дом?» Мать Ли больше заботилась о цене. Она слышала, что дома в Моду стоят ужасно дорого, что любой дом стоит несколько миллионов.

«Мама, дом младшего брата стоил девяносто миллионов!» Не дожидаясь, пока Ли Дун заговорит, сидевшая рядом Ли Сыцзе нетерпеливо вмешалась.

«Что? Девяносто миллионов?» Мать Ли так испугалась, что вскочила со стула, на ее лице было полнейшее недоумение.

Дом стоимостью девяносто миллионов? Он что, отделан серебром или золотом?

Ли Дун свирепо испепелил взглядом старшую сестру Ли Сыцзе: «Ты что, на объедках выросла, что так любишь лезть не в свое дело?»

Отец Ли был мужчиной, он не реагировал так бурно, как мать Ли, и сидел спокойно, но дрожащая сигарета в его руке показывала, что его чувства были далеки от «спокойствия».

Полгода спустя мать Ли наконец пришла в себя. Она посмотрела на Ли Дуна со сложным выражением лица и вздохнула: «Ты вырос, я постарела, и я больше не хочу вмешиваться в то, что ты делаешь. Как знаешь». Сказав это, она покинула обеденный стол.

Ли Дун смотрел на удаляющуюся спину матери, приоткрыл рот, но не знал, что сказать.

В это время отец Ли протянул руку и похлопал Ли Дуна по плечу: «Пусть мама побудет одна, завтра она все поймет».

Как сын, Ли Дун не понимал, но как муж, отец Ли хорошо знал свою жену.

В молодости он уехал работать, а вся забота о воспитании детей легла на нее. Она привыкла к тому, что дети нуждаются в ней. Даже когда Ли Дун и Ли Сыцзе выросли, она по-прежнему беспокоилась о них, часто тревожась, что они не смогут поесть или не будут тепло одеты.

Но однажды сын сказал ей, что он заработал много денег, купил машину, а еще и дом, который она не смогла бы заработать за всю жизнь. Чувство утраты мгновенно охватило ее. Она почувствовала, что дети могут жить очень хорошо и без нее. Это внезапное чувство утраты заставило ее не знать, что делать, что говорить, и погрузиться в сомнения.

Бездетные родители не смогут понять это чувство. Хотя у сестры Ли Сыцзе есть ребенок, он еще слишком мал, чтобы покинуть ее.

Услышав рассказ отца Ли, Ли Дун погрузился в молчание.

На лице Ли Сыцзе медленно потекли слезы. Она повернулась к своему мужу Ши Мину: «Кажется, я натворила дел, дорогой».

Ши Мин похлопал Ли Сыцзе по руке и утешил ее: «Все хорошо, ты же не специально, мама смирится».

Ужин, который начался так радостно, закончился так, никто не хотел продолжать, и вскоре все разошлись по своим комнатам.

Отец Ли стоял на балконе, молча курил.

Лишь спустя долгое время он вернулся в комнату.

Отец Ли посмотрел на все еще молчаливую мать Ли, подошел к ней и положил ее голову себе на плечо.

«Что ты делаешь?» Мать Ли изо всех сил дернулась, чтобы выразить свое недовольство.

Отец Ли не обратил внимания на ее борьбу, крепко обнял мать Ли, и через некоторое время медленно сказал: «Старуха, отпусти».

Услышав эти слова, мать Ли внезапно заплакала, как прорвавшаяся дамба, слезы хлынули потоком.

Полгода спустя отец Ли наконец успокоил мать Ли.

Мать Ли вытерла слезы с глаз: «Хм, он же очень умеет зарабатывать деньги, да? В будущем я буду тратить деньги изо всех сил, тратить их так, чтобы он чувствовал боль, пусть потом пожалеет».

Услышав эти детские слова жены, отец Ли криво усмехнулся про себя: «Ты это так, для вида говоришь. Когда придет время тратить большие деньги, ты сможешь?»

«Да-да-да, транжирь его деньги изо всех сил, трать безжалостно». Отец Ли поддержал ее «игру».

.....

На следующее утро Ли Дун, как обычно, встал рано.

Когда Ли Дун пришел в ресторан поесть, он внимательно посмотрел на выражение лица матери Ли и обнаружил, что оно ничем не отличается от обычного. Пока мать Ли не заметила, он бросил вопросительный взгляд на отца Ли.

Отец Ли лишь мельком взглянул на Ли Дуна и медленно съел кашу из консервированных яиц и постного мяса в своей миске.

Ли Дун очень хотел спросить, но при матери Ли не осмеливался. Он мог только терпеливо ждать, пока отец Ли не останется один.

Наконец, когда мать Ли взяла Ши Юйхана и ушла играть, Ли Дун больше не мог сдерживаться: «Папа, с мамой все хорошо?»

«Не волнуйся. Раз уж я взялся за дело, разве есть что-то, с чем я не справлюсь?» Отец Ли самодовольно рассмеялся.

«Однако, тебе лучше меньше сердить маму в будущем. Недавно, во время медицинского осмотра в больнице, врач сказал, что у нее немного высокое кровяное давление, и ей нельзя часто сердиться».

«Я понял. В будущем я постараюсь не злить ее».

Сказав это, Ли Дун вдруг вспомнил кое-что и снова заговорил: «Папа, нашей этой дому почти 20 лет, да?»

«19 лет. В следующем году будет 20. Зачем ты спрашиваешь?» Отец Ли с недоумением посмотрел на Ли Дуна.

«Папа, сестра и я изначально хотели, чтобы вы с мамой жили в Моду, но я знаю, что, учитывая ваши привычки, вы вряд ли сможете там долго пробыть. Поэтому я хочу построить вам хороший дом здесь, на родине».

«Мы прекрасно живем в этом доме, зачем строить еще один, это пустая трата денег». Отец Ли был недоволен.

«Папа, если я не ошибаюсь, этот наш дом — сборный дом?»

«Что плохого в сборном доме? Мы с мамой прожили в нем 19 лет». Этот дом был плодом трудов отца Ли, и ему было трудно принять, что кто-то говорит, что с домом что-то не так, даже если это его сын.

«Папа, я не говорю, что сборный дом плохой. Я беспокоюсь о вашем здоровье. Хотя в нашем Сычуани не так холодно, как на севере, зимой температура часто опускается ниже нуля. Я хочу построить вам дом с отоплением по всей площади».

Услышав слова Ли Дуна, отец Ли тоже не мог не кивнуть: «Посоветуюсь с мамой, а потом скажу».

(PS: Уважаемые герои, героини. Автор умоляет поставить хорошие оценки, поставить лайки, добавить в корзину, поторопить с обновлением... люблю вас)

http://tl.rulate.ru/book/154261/10120947

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода