Готовый перевод Tokyo Grand Celestial Master: Daoist Arts in Divine Japan / Даос в Токио — Один Против воьми миллионов Богов!: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Хочу этот меч!»

Ли Чэнь взял тускло выглядящий самурайский меч с чёрными ножнами.

«Ты выбрал этот?»

Уэно Дзин на мгновение замер, казалось, он не ожидал, что Ли Чэнь выберет именно этот меч. Он думал, что молодой человек вроде Ли Чэня предпочтёт острый как бритва меч Мурамаса или внушительный Меч Масамунэ.

«Верно, это Додзигири».

Ли Чэнь вытащил меч. В отличие от большинства изогнутых тати или утигатана в этом зале, «Додзигири» своей формой напоминал танскую саблю — это был прямой клинок. Испепеляюще белый клинок отражал ледяной блеск.

В японских народных преданиях говорится, что в период Хэйан жил монстр, пожиравший людей и грабивший сокровища, по имени Сютондодзи. Император приказал знаменитому герою того времени Минамото-но Ёримицу сразить Сютондодзи. Сначала Минамото-но Ёримицу и его люди использовали хитрые речи и прекрасное вино, чтобы Сютондодзи потерял бдительность, а затем, когда тот уснул, отрубили ему голову мечом. Меч, убивший этого демона, получил название «Додзигири».

Конечно, «Додзигири», который был перед ним, определённо не был тем самым из народных преданий, а был искусно выкованным мечом, сделанным позже кузнецом по той же легенде.

Ли Чэнь выбрал этот меч, во-первых, как выходец из Китая, он всё ещё предпочитал стиль таких мечей, а во-вторых, его заинтересовал «Додзигири» и связанная с ним легенда о Сютондодзи.

Сделав несколько взмахов мечом, Ли Чэнь почувствовал, что меч в его руке весьма удобен.

«Клац…» — он убрал меч в ножны и сказал Уэно Дзину: «Через год я смогу выступить за «Каменное Утреннее Новое Инь» и уверен, что войду в первую сотню».

Ли Чэнь не сказал вслух одно: если бы он действительно отнёсся к этому серьёзно, через год он бы непременно занял первое место!

Услышав это, Уэно Дзин обрадовался и глубоко поклонился: «Господин Миядзаки, я полагаюсь на вас!»

...

Ли Чэнь вернулся в свою квартиру в районе Аракава, положил «Додзигири» вместе с купленным по дороге чехлом для меча, а затем отправился в изакая.

Поскольку сегодня была суббота, когда Ли Чэнь вошёл в изакая, Сато Кэйко, которая сегодня отдыхала дома, уже помогала Сато Михоко с подготовкой к открытию.

Сато Кэйко сегодня была в обтягивающей белой футболке, джинсах и фартуке поверх них. Несмотря на это, наряд подчеркивал её слегка выдающиеся изгибы, отчего Ли Чэнь не мог не задержать взгляд.

«А, господин Миядзаки, вы пришли!» — радостно сказала Сато Кэйко, увидев вошедшего Ли Чэня.

Ли Чэнь помнил, что в самом начале эта маленькая девочка краснела при его виде и иногда так стеснялась, что не могла произнести ни одной полной фразы.

Теперь же она могла общаться совершенно нормально, хотя всё ещё легко смущалась.

Поздоровавшись с обеими, Ли Чэнь взял фартук, надел его и начал свой вечерний подработок.

Ночь опустилась, и гости начали постепенно входить в изакая. Раздав всем напитки, Ли Чэнь занялся приготовлением жареных колбасок, заказанных одним из клиентов (тех, что после жарки похожи на осьминога).

В это время диалог двух пожилых людей, живших неподалёку, привлёк внимание Ли Чэня.

«Анъи, ты уже слышал о том деле?» — спросил один старик в очках для чтения, попивая сакэ со своим приятелем.

«Ты имеешь в виду недавние случаи нападения на детей?» — ответил другой, слегка захмелевший старик.

«Точно. Я говорю тебе, это не простое нападение. Я слышал, что ребёнку в соседнем 2-м квартале разрезали лицо!»

Крякнув, старик продолжил: «Я слышал, что убийца — женщина!»

«Женщина?»

«Да, по словам очевидцев, это была женщина с длинными волосами, в красном пальто, с шарфом, с большой парой ножниц в руке и в маске. Она остановила ребёнка и спросила: «Я красивая?» Затем она сняла маску и разрезала ребёнка ножницами!»

Словно вспомнив ужасную сцену, старик в очках вздрогнул и поспешно выпил ещё один стакан сакэ.

«Это же... Кутисакэ-онна! Когда я был ребёнком, моя бабушка говорила мне, чтобы я ни в коем случае не разговаривал с ней!» — с изумлением сказал проходящий мимо мужчина средних лет, работник офиса, пивший пиво.

Его голос был довольно громким, и большинство посетителей изакая услышали эту фразу.

«Кутисакэ-онна...» — в глазах Ли Чэня блеснул огонёк.

http://tl.rulate.ru/book/154178/9563339

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода