× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Half-Fox Orphan: Monster Hunter with Divine Bloodline / Сирота-Полулис: Охотник на Нечисть с Божественной Кровью: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ин Вуюцзе взглянул и ахнул: какой красивый большой паланкин, переливающийся всеми цветами радуги! На его вершине красовался красный драгоценный камень, а по углам висели четыре больших шара, сверкающих, словно четыре фонаря.

«Прошу госпожу в паланкин, прошу господина-зятя в паланкин», — хором крикнули два носильщика впереди.

«Кто здесь господин-зять?»

«Когда доберемся до места, ты не говори ни слова!»

«Да, не буду говорить».

Как только двое сели, огромный паланкин взмыл в воздух и мгновенно исчез.

Чжао Гунлян, прятавшийся за стеной, видел все отчетливо. Только он собрался войти во двор, как поток света уперся ему в лоб.

«Тебя это не касается, иди занимайся своими делами!»

Чжао Гунлян подобострастно усмехнулся: «Эх, эх, мне просто было любопытно посмотреть. Юный Ин дружит со мной, я волнуюсь, чтобы он не попал в ловушку к этому демону».

«Кто считает его глупцом? Вот тот будет по-настоящему глуп. Иди занимайся своими делами и как можно точнее доложи обо всем начальству».

Паланкин летел около получаса и приземлился среди бескрайних гор.

Ин Вуюцзе изначально думал, что место обитания лисьей бессмертной — это пещера, но, выйдя из паланкина, понял, что это не так.

На полпути горы располагался большой двор с красными кирпичами и зелеными черепицами, сияющий ярко. Двустворчатые ворота из красного дерева, а над ними — табличка с надписью: «Усадьба Ху».

У входа стояло немало встречающих. В центре стоял старик с седыми усами и бровями. На голове — нефритовая корона, увенчанная большим, гладким и прозрачным драгоценным камнем. На нем — черный халат с изображением дракона, подпоясанный нефритовым поясом. На поясе также были инкрустированы драгоценные камни, сверкающие ярко.

На ногах — пара черных сапог, черных и блестящих, с первого взгляда видно, что из хорошей кожи.

Десять пальцев тоже не остались свободными: на большом пальце правой руки — напальчник, на большом пальце левой — кольцо с большим красным драгоценным камнем...

«Этот старый скряга решил покрасоваться богатством!»

Старик подошел в два шага с мягкой улыбкой на лице.

«Потомок рода Тушань, лис Ху Тяньфэн, приветствует Священную Невестку!»

Голос старика был громогласным, гулким.

«Священная Невестка?» — откуда это взялось? Ин Вуюцзе недоумевал. В памяти всплыл голос Ху Сяоцуй: «Прозревшим закон Всевышнего, и есть Священная Невестка рода Ху».

Ин Вуюцзе мысленно ответил: «О, я думал, вы родственники».

Дальнейшая сцена напоминала встречу руководителей: лисьи демоны по очереди представлялись.

«Ху Вань, Ху Цзютун…»

В общем, смысл был таков! Это были лишь те, кто имел вес. Остальные младшие даже не получили шанса представиться.

Пока они разговаривали, появились еще четыре паланкина. После того, как четыре паланкина опустились, из них вышли четыре великих демона.

Первый из них, ростом более двух метров, величественный и могучий. Глаза, как медные колокола, представился: Инь Уцзи.

Инь Уцзи, очевидно, был бедняком: одежда на нем была поношенная, обувь с прорехами для пальцев.

Следующий был еще беднее: ростом чуть больше метра, шириной более полутора метра. Шеи не было, огромная голова. Длинный нос, широкий рот, пара маленьких глаз, а два больших уха торчали по бокам.

Назвал себя Чжу, имя — Уфэнь. Этот был еще беднее, без обуви, босиком. На нем была лишь рваная одежда, прикрывающая тело.

Третий был гораздо лучше: красивая молодая женщина. Одежда на ней была чистой, а в волосах торчала заколка. Представилась как Мэй Цзяоцзяо, ее голос был нежным и мелодичным.

Последний был крут, точнее — двое. Потому что на плече этого генерала сидел еще один. Только взгляните на этого генерала:

Шлем, большой как котел, с огненной печатью, сияющий, как золотой кулич. Броня из чистого золота сияла. Под ней — золотой халат, зеленый шелк развевался на ветру.

Представился как Лун Аотянь, ты уж сам догадайся! Среди этих демонов, все, кто имел имя Лун, не были драконами.

«Я — король Демонического Царства, Красный Земляной Король».

Ин Вуюцзе смотрел на этого старого человека в красном халате, Красного Земляного Короля, который нарядился, как красный конверт. Он про себя размышлял: «Инь Уцзи — это большой тигр, хоть и одет бедно, на лбу выжжено иероглиф «король». На протовен Чжу Уфэнь — это демон дикого кабана, Мэй Цзяоцзяо — это пятнистая олениха, а Лун Аотянь — это водный дракон».

Странно было то, что этот старик-женьшень, называющий себя королем и господином, и эти демоны пришли сюда ради борьбы за Короля Женьшеня, так почему же этот старик-женьшень стал их предводителем?

Ин Вуюцзе уловил суть: сегодняшний обед будет непростым. Похоже, предстоит переговоры, о чем же они будут говорить?

Думая об этом, он украдкой посмотрел на Ху Сяоцуй. Ху Сяоцуй мысленно сказала ему: «Поменьше говори, пока понаблюдай».

Честно говоря, несмотря на человеческий облик этих существ, у них было мало человечности. Малейшее недовольство — и они готовы были перевернуть все с ног на голову!

Прежде сталкиваясь с подобными существами, он тоже вел переговоры! Но до переговоров ему приходилось устраивать драку, чтобы сломить их, тогда они слушались его беспрекословно, иначе было бесполезно.

Ин Вуюцзе мысленно тихо разделил их на три лагеря, но, подсчитав, понял, что ему самому будет хуже всего. Ху Сяоцуй была права, лучше пока понаблюдать!

Эти существа тоже научились людской вежливости и обменялись любезностями, после чего прошли в усадьбу и сели за стол.

Не зря говорят, что демоны — это демоны. Даже научившись людским правилам, они не освоили их до конца. Человек, даже собираясь на переговоры, сначала обменивается любезностями. После трех чарок вина и пяти видов блюд, выпив пару рюмок, переходят к делу.

Эти демоны сразу приступили к еде. Красный Земляной Король был еще ничего. Он выпил пару рюмок вина, остальные трое налегли на еду. Мэй Цзяоцзяо была более утонченной, лишь полакомилась лесными деликатесами, мясных блюд не трогала.

Лидеры пяти родов — Ху, Хуан, Бай, Лю, Хуэй — дольше общались с людьми, поэтому держались более вежливо.

За столом, помимо Ху Тяньфэна из рода Ху, были Хуан Тяньлун из рода Хуан, Бай Цинхуа из рода Бай, двое из рода Лю — Чан Тяньцин и Лю Тяньлун, и Хуэй Тяньцай из рода Хуэй.

Если внимательно присмотреться, можно было понять, что это была команда. Был тот, кто давал идеи, тот, кто бегал по поручениям, ответственный за драки, служба тыла и медицины, а также ответственный за продовольствие и припасы.

Говорят, было много отделений, а также Цинфэн и Цзолван, которые на самом деле были призраками, но относились к ним.

Все слушали, говорили, смеялись, не заморачиваясь.

Ин Вуюцзе не знал, можно ли есть эту еду, но, раз уж пришел с Ху Сяоцуй, проблем быть не должно. Тем более, что эти блюда были сотворены из духовной энергии, а не из настоящей еды.

Одного этого блюда — тушеного дракона с грибами — было достаточно для тюремного срока. Не говоря уже об этой миске «Трех свежестей земли», но эти «Три свежести земли» — это не баклажаны, картофель и перец. А тигры, медведи и олени.

Ин Вуюцзе раздвинул щеки и принялся за еду. Он ел и пил, и эта еда, попадая в рот, превращалась в потоки духовной энергии, питая его первозданный дух.

Культивация, культивация — это, по сути, одна глотка ци. А еда перед ним содержала тончайшие природные энергии, после употребления в пищу они могли превратиться в собственную ци.

Этот обед позволил его уровню подняться на ступеньку: с уровня «Открытия Ясности» он достиг уровня «Открытия Пути». Еще один подъем уровня, и он достигнет большого этапа — уровня «Проникновения».

«Открытие» — это просто прозрение, а «Проникновение» — это видение, осязание и применение.

Вино было выпито, еда съедена. Ху Тяньфэн заговорил: «Духовные субстанции мира, рожденные небом и землей, достаются сильным…»

http://tl.rulate.ru/book/153751/9790837

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода