× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Dragon Princess Breaks Every World She Visits / Дракониха-Читер Ломает Миры По Своему Желанию!: Глава 82

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Бабушка Лин, с этой едой все члены племени переживут зиму!» — с уверенностью сказал Цан, сжимая её руку.

Лин со слезами на глазах улыбнулась, трижды повторив: «Да… да… да…»

Открытие двух видов еды, «угольного камня» и «фиолетового камня», мгновенно завоевало сердца соплеменников для новоиспечённого вождя Ли Жаня. Все восхваляли: «Как и следовало ожидать от вождя!»

«Угольный камень» и «фиолетовый камень» с двух участков земли вызвали у всех племенных жителей воодушевление и восторг. «Ли, ты — хороший вождь», — похвалил Отец.

Ли Го думал: «Сестра раньше просила их сажать эту культуру, оказывается, для этого момента.»

Поклонение Ли Го перед Ли Жанем достигло новых высот. Му и Хай, участвовавшие в посадке, гордились и хвастались: «Всё это посажено мною…»

«Хм, вы смеялись надо мной, когда я, такой большой тигр, играл с землёй», — Му вспомнил, как несколько тигров его высмеивали. Увидев их взгляды, они тут же извинились: «Му, мы были неправы, твой вклад велик.»

Хай хвастался рядом со Мэй и её семьёй. На этот раз отец и мать Мэй впервые удостоили его одобрительным взглядом и позволили Мэй стать его спутницей.

«До зимы ещё два с половиной месяца. Те, кто не идёт на охоту, пусть расчищают землю в племени и сажают «угольный камень» и «фиолетовый камень», — Ли Жань чётко распределял задачи для соплеменников.

С наступлением зимы соплеменники не смели относиться небрежно, каждый занимался своим делом, даже тигрята помогали старшим делать посильное.

Ли Жань повёл охотничью команду на добычу мяса, без которого обойтись было нельзя. Интересно, смогут ли они найти соляную шахту снаружи.

С солью мясо можно будет сохранить до зимы.

Пусть система «Сяо Саньба» сканирует; если что-то обнаружит, она сообщит ей.

Они провели месяц в походах. Им встретилась стая клыкастых кабанов. Раньше, без «великого убийцы» вроде Ли Жаня, тигры не осмеливались приближаться к этим стаям.

Один Ли Жань мог справиться с пятью зверями. Тигры воодушевились, и эта небольшая группа из двадцати с лишним клыкастых кабанов была повержена.

На обратном пути они встретили несколько диких быков, которые пили воду, и семью овечек, вышедших на пастбище.

Ту Ле принял командование отрядом из десяти тигров. Увидев, как храбрый Ли Жань убил пятерых клыкастых кабанов, он был вне себя от радости.

Молодые тигры сильны, способны и знают гораздо больше, чем он.

Ту Ле не ожидал, что Ли Жань ещё и лечить умеет. Спутник его младшей сестры, Фан, был ранен диким быком, и у него открылась большая рана на животе. По дороге другие тигры уже считали, что Фан не выживет.

Радость от охоты сменилась унынием. Ту Ле безмерно винил себя. Если Фан умрёт, его сестра, наверняка, тоже не захочет жить.

А Фан пострадал, спасая Хун. Хун, увидев, как Ли Жань убил пятерых клыкастых кабанов, подбежала к дикому быку, переоценив свои силы. Если бы Фан не заслонил её, удар бы пришлось на неё.

Ту Ле пожалел, что взял Хун с собой. Она не только не помогла, но и привела к тяжёлому ранению Фан.

Тигр, неспособный охотиться, конечно, не сравнится с сильным и умелым охотником, как Фан.

Племя стало винить Хун. Ту Ле тут же дал Хун две пощёчины, чтобы успокоить соплеменников. Принимая во внимание его прежние заслуги как вождя, они простили Хун на этот раз.

Впервые в жизни Хун получила пощёчину от отца на глазах у стольких соплеменников. Она была одновременно в ярости и обижена.

Однако она была достаточно умна, чтобы не сказать: «Сам Фан решил прикрыть меня, какое это имеет ко мне отношение», иначе Ту Ле не смог бы её защитить.

Вернувшись в племя, Хун не смела задерживаться снаружи и сразу спряталась в пещере, не выходя.

Сестра Ту Ле, Ту Тао, увидев, что Фан несут на носилках, тотчас залилась слезами.

Все тигры молчали. Ту Тао спросила, что случилось?

Они ушли с охоты полные жизни, а теперь их несли, словно умирающих.

Му рассказал Ту Тао всё, и Ту Тао пришла в ярость, желая раз и навсегда избить Хун.

«Сестра, я извиняюсь за Хун», — Ту Ле разрывался от боли, чувство вины достигло пика, когда он увидел, как Ту Тао потеряла самообладание.

Ту Тао не могла сдержаться и упрекнула: «Зачем ты взял её с собой?»

Если бы Хун не пошла, Фан не получил бы таких травм. Ту Тао беззвучно плакала. Если Фан умрёт, она тоже не захочет жить.

Ту Ле резко ударил себя по щекам: «Прости, прости, сестра, это всё моя вина».

Этот случай заставил Ту Ле перестать безгранично баловать Хун.

Хун хотела пойти с ними, но Ту Ле сначала не согласился. Накануне вечером Хун упомянула её покойную мать, и Ту Ле смягчился. Перед уходом он взял её с собой.

Кто бы мог подумать, что Хун будет так безрассудна? Если бы Фан не заслонил её, погибла бы именно Хун.

Услышав это, тигры племени стали относиться к Хун с неприязнью. Если Фан умрёт, Хун непременно будет отвергнута племенем.

Ту Ле в спешке позвал шамана. Шаман Я, увидев огромную рану на животе Фан, покачал головой: «Я бессилен».

Лицо Ту Ле побледнело. Ту Тао упала на колени и умоляла Я.

Я был очень расстроен, он действительно ничего не мог сделать.

Ли Жань вернулся, войдя с «мама-травой» в руке. Он услышал всхлипывания: «Не шумите, всем выйти, я займусь этим!»

Ту Тао словно ухватилась за спасительную ниточку, сжала руку Ли Жаня и непрестанно умоляла: «Вождь, я умоляю тебя, спаси Фан, прошу… ууу…»

Ту Ле резко поднял голову. Независимо от того, сможет ли вождь спасти его, он будет благодарен вождю всю жизнь.

Ли Жань помог Ту Тао, которая стояла на коленях, подняться: «Я сделаю всё возможное, чтобы спасти».

Что бы ни случилось, слова Ли Жаня успокоили тревожное сердце Ту Тао, позволив ей немного прийти в себя.

Ли Го волновалась. Она не знала, сможет ли сестра спасти его. Если бы не получилось, Ту Тао, наверняка, стала бы её винить.

Я посмотрел на вождя. В этот момент образ вождя казался необычайно светлым и величественным. Он с любопытством ждал, как вождь будет спасать Фан.

Ли Жань попросил Я стать его помощником. Следующая сцена перевернула мировоззрение Я. Уже было темно, когда Ли Жань зашил живот Фан. Снаружи ждала толпа тигров: некоторые лежали, некоторые стояли и ходили взад-вперёд, а некоторые бормотали что-то на непонятном языке…

Ни один тигр не ушёл. Даже тигрята послушно сидели на руках у матерей. Глубокая, удушающая атмосфера окутала всех тигров. Они боялись упустить новость и узнать о гибели Фан.

Когда Я вышел, все тигры окружили его, задавая вопросы наперебой. У Я от этого разболелась голова.

«Все, не волнуйтесь, Фан жив и здоров», — как только Я произнёс эти слова, все тигры, которые до этого держали сердце в напряжении, успокоились, и гнетущая, напряжённая атмосфера развеялась.

Ту Тао снова без сил рухнула на землю, на этот раз она упала ничком и разрыдалась.

Ту Ле разжал стиснутые кулаки. Ладони были покрыты кровяными каплями от порезов ногтями, размазанных между пальцами.

«К счастью, я умею лечить и зашивать раны, и училась этому всю жизнь в современном мире. Иначе в таких плохих условиях я бы действительно боялась, что Фан погибнет от инфекции».

На следующий день после обеда Фан с трудом пришёл в себя, выпил немного мясного бульона и снова уснул.

Ту Тао сидела рядом с ним, ощущая его учащённое сердцебиение. Её сердце наконец-то обрело покой.

Увидев Ли Жаня, Ту Тао взяла его за руку и бессвязно благодарила.

«Когда Фан поправится, вы вдвоём поблагодарите меня», — Ли Жань похлопал её по плечу.

Ту Тао яростно кивнула. Она подумала, что вождь — благодетель их семьи, которого она будет благодарить всю жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/153621/11092006

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода