Готовый перевод Sleep to Power: Lazy Snake Outgrows Reincarnated Siblings / Сплю секунду — качаюсь сильнее перерожденцев!: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8. Матерь моя, да ты что, украла яйца змееяда пятого ранга?

Лин Сяо и Лин Юньцзы один за другим завершили совершенствование.

Оба вынырнули из состояния полного забвения себя и мира.

Почувствовав, как по телу разливается новая сила, они остались весьма довольны.

— Я достиг третьего ранга!

— Ха-ха! Пёстрая уродина, теперь-то я посмотрю, как ты...

— Кхе-кхе!

— И я достиг третьего ранга!

— На этот раз я непременно верну тебе за прежние... А?

Обе змеи повернули головы и, увидев на глиняной площадке ту самую пёструю толстую палку, торчащую столбом, замерли в изумлении.

Как... как эта тварь могла так вымахать?

Неужели у неё снова пробудилась родословная?

По мере того как они всё лучше осваивали технику, всё быстрее становилось и притяжение, и переработка духовной энергии.

То же самое касалось и усвоения содержимого яйца.

Почти вся яичная жидкость была полностью поглощена и обращена в силу и жизненную кровь.

Часть этой жизненной силы ещё и расходовалась в процессе совершенствования.

Поэтому сами змеи выросли не слишком сильно.

Они даже не доросли до того предела, когда требуется линька.

А вот размеры цветочной змеи далеко превзошли все их ожидания.

— Неужели у меня в глазах двоится? Да как такое вообще возможно!

— Неужели она целиком превратила всё содержимое яйца в жизненную кровь?

— Ш-ш! Невозможно! Насколько я знаю, даже родословная святого демона на такое не способна!

— С-с-с!

Хе-хе!

Они-то застыли, а вот Сюй Чэнсянь нет.

Он рванул вперёд и принялся лупить обеих змей.

Без всякой жалости.

— С-с-с!

Я же знал, что стоит вам проснуться, как вы снова начнёте задираться.

Раз так, старик решил ударить первым. И что тут неправильного?

Ничего неправильного!

Не согласны?

Тогда получите ещё!

Я иду!

Свист!

Бах! Бах!

— Проклятье!

— Чтоб тебя!

Зелёная и белая змейки оказались совершенно неспособны ответить.

Да, их сила заметно выросла, но цветочная змея стала ещё сильнее.

Причём не только телом — скорость у неё тоже возросла.

Значит, и её душа заметно окрепла. Иначе она не смогла бы так уверенно владеть своим телом.

Но к собственной новой силе она, похоже, ещё не до конца привыкла.

В бою удары хвоста, обрушивавшиеся на них, то становились слабее, то вдруг тяжелели.

— Она что, боится меня покалечить? — Лин Сяо почувствовал себя униженным и вспыхнул от злости.

— И манера боя у неё какая-то странная!

— Я никогда не слышал, чтобы змея дралась хвостом, как плетью, — с недоумением подумал Лин Юньцзы.

— Не душит, не обвивает, не рвёт, не кусает. Даже пасть раскрывает не для броска языка. Воистину чудно!

Раньше он ещё мог подумать, что всё это случайность.

Но теперь цветочная змея атаковала сама, и этот приём был у неё отработан уже довольно ловко, даже с зачатками системы.

В нём уже угадывалось нечто похожее на боевое искусство.

Правда, ни демонической, ни духовной силы у неё не было — только чудовищно крепкое тело.

Без умения направлять внутреннюю силу настоящее боевое искусство не сложить.

Но против них одной лишь грубой силы уже хватало с избытком.

Как бы они ни злились, особенно почувствовав, что цветочная змея сознательно сдерживает удары, чтобы не ранить их по-настоящему, а значит, попросту смотрит сверху вниз, им всё равно пришлось признать: даже вдвоём они ей не соперники.

Оставалось лишь полагаться на богатый боевой опыт и как-то защищаться, чтобы не пострадать.

А потом, будто поняв, что они уже способны уберечься сами, цветочная змея перестала сдерживаться.

И бой ускорился ещё сильнее.

Лин Сяо и Лин Юньцзы долгие годы были сильнейшими. Как они могли так просто признать поражение?

К тому же сражение для них было ещё и способом закалить это новое тело.

И потому драка между братом, сестрой и этим странным противником продолжалась до тех пор, пока обе змеи окончательно не выдохлись и не распластались на земле.

— С-с-с!

Победивший Сюй Чэнсянь довольно покачал хвостом.

Проснуться, а потом как следует подраться — вот это бодрит!

Победить двух маленьких змей — само по себе не повод для радости.

Но если эти две маленькие змеи и правда переродившаяся императрица и даосский владыка в новом воплощении, тогда есть чему порадоваться.

[Поздравляем хозяина. Серийное задание выполнено. Достижение Не покорился — получи побои, три раза. Награда: очки очищения плюс пять, случайное духовное семя, одна штука.]

— Вот теперь дело верное!

Сюй Чэнсянь прикинул, сколько очков очищения вот-вот получит, насколько усилится, и решил, что даже если змеиная мамаша и правда навлекла на них беду, стащив яйца у змееядных птиц, он, пожалуй, сумеет выстоять.

Только он об этом подумал, как снаружи у входа в нору послышался шум крыльев.

— Неужели настолько совпало?

Фррр! Фррр!

Звук приближался, и вместе с ним доносились резкие птичьи крики.

— Ли-и! Ли-и!

Да чтоб меня!

Судя по шуму, птицы были совсем не мелкие.

И прилетела явно не одна.

— Система, — тут же сказал Сюй Чэнсянь.

— Немедленно вложи все очки очищения в укрепление души и тела!

Сказав это, он бесшумно пополз к выходу, собираясь выяснить, что происходит.

Позади зелёная и белая змеи, услышав крик птиц, тоже медленно поднялись.

И поползли следом за ним.

Выход из норы был узким.

Снаружи догорал закат.

Луч заходящего солнца окрасил леса, вода в реке мерцала отражениями, а на перьях огромных птиц играли тёмные переливы, будто чёрный цвет вдруг засиял всеми красками.

Сюй Чэнсянь не решился высовываться слишком далеко. Прижавшись к стене норы, он глянул наружу наискось.

И увидел три крючковатых когтя, сидящих на длинной тёмно-синей птичьей ноге.

И ноги, и лапы были покрыты плотной чешуёй, от которой тянуло резким звериным смрадом.

Фррр!

Шурх! Шурх!

Земля и камни беспрерывно взлетали в стороны.

Огромная птица пыталась раскопать вход в нору!

Свист!

Почуяв змеиный запах Сюй Чэнсяня, птица вдруг рванула лапой прямо туда, где он прятался.

А следом вниз ударил острый клюв.

Бум!

— Вот же дрянь! — Сюй Чэнсянь поспешно извернулся и отпрянул назад.

— Что это за птица такая? И почему она настолько свирепая? — длина её когтей была больше десяти сантиметров, и он ясно понял: одним ударом такая лапа способна проломить человеку череп.

[У хозяина новое задание.]

[Содержание задания: убить врага, вторгшегося в логово — змееяда пятого ранга. Награда: очки очищения плюс пятнадцать, семя цветка запирания духа высшего качества, одна штука.]

[Внимание. Снаружи находятся четыре змееяда третьего ранга и два змееяда пятого ранга. Уровень опасности крайне высок. Хозяин может отказаться от выполнения задания. Сохранить жизнь важнее.]

— Матерь моя! Да ты что, украла яйца змееяда пятого ранга? — Сюй Чэнсянь от потрясения едва не онемел.

Вот это размах.

Вот это дерзость.

Лин Сяо и Лин Юньцзы тоже замерли всем телом, сразу поняв: беда пришла.

Раз уж птицы уже роют вход, значит, они явились именно за теми, кто сидит в норе.

Яйца, которые приносила им змея-мать, уж точно не она сама снесла.

А теперь хозяева пришли за расплатой.

— Это змееяды! В моём императорском птичьем саду таких держали!

— Значит, яйца, что принесла змеиная мать, были их?

— А где сама змея? Скорее всего, сбежала.

— Хм, я так и знал, что перед великой бедой каждый...

Плеск!

— С-с-с!

Змея-мать вынырнула из реки, вся покрытая водяной дымкой.

Её алый язык, быстрый как стрела, метнулся к глазам птицы, копавшей нору.

Тут же следом раскрытая пасть вцепилась ей в шею, а тело змеи резко извернулось, перекрывая вход в нору.

Одновременно она обвила птицу и начала душить.

— Ли!

— Ли!

Две змееядные птицы, кружившие в воздухе, заметив это, сразу же ринулись вниз.

И в тот же миг разразилась яростная битва.

http://tl.rulate.ru/book/152321/13166471

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода