× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод One Piece: From Celestial Dragon to Underground King / Ван-Пис: падший дракон — восхождение джокера!: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тело матери становилось всё горячее.

Хо Мингу Святой, встревоженный, ходил с ней на руках туда-сюда по тесной деревянной хижине.

— Кхе… кхе-кхе!

Мать снова закашлялась, и каждый раз это сопровождалось сильными судорогами, звук был уже не таким слабым, как раньше, а каким-то влажным, словно что-то рвалось.

— Что же делать? Что же делать?

Голос Хо Мингу Святого дрожал, он был совершенно растерян и только метался на месте.

— Воды... ещё воды согрей…

Дофламинго понимал, что обычное физическое охлаждение уже достигло предела.

Если так пойдёт и дальше, лёгкие матери полностью откажут.

Он достал из угла тряпичный мешок, где хранилось всё их оставшееся имущество.

Несколько сапфиров, несколько золотых монет, в тусклом свете огня всё ещё сверкали манящим, но холодным светом.

Он вложил мешок в дрожащие руки Хо Мингу.

— Отец.

Хо Мингу Святой растерянно опустил голову, глядя на своего сына.

— Иди в город, найди врача.

Дофламинго, пристально глядя ему в глаза, сказал:

— Отдай все деньги, чего бы это ни стоило, приведи его сюда.

— Врача... да, врача!

Хо Мингу Святой, схватившись за последнюю спасительную соломинку, сжал мешок и бросился вон.

— Подожди.

Дофламинго остановил его.

Хо Мингу Святой обернулся с лицом, полным слёз и тревоги.

— Если он не пойдёт…

Дофламинго замолчал на мгновение, и взгляд за тёмными очками стал неопределённым, — тогда встань перед ним на колени.

Тело Хо Мингу Святого застыло.

— Скажи ему, что если он спасёт мою мать, семья Донкихот будет ему обязана. Обязана... благодарностью Тэнрюбито.

Это была последняя ставка, а также самое подлое запугивание.

Хо Мингу Святой ничего не сказал, а лишь тяжело кивнул и выбежал в серую утреннюю дымку.

В деревянной хижине остались только два брата и мать, чьё дыхание становилось всё слабее.

Росинанте крепко держал брата за край одежды и тихо спросил:

— Братик, папа... сможет привести врача?

— Сможет.

Ответил Дофламинго.

Он сам в это не верил.

Хо Мингу Святой, охваченный последней надеждой, словно сумасшедший побежал в город.

Он быстро нашёл единственную в городе лечебницу, которая представляла собой ветхий дом, немногим лучше их деревянной хижины, а на двери висела деревянная доска с нарисованными травами.

Он ворвался внутрь.

Худощавый старик дремал за прилавком, услышав шум, он нетерпеливо поднял веки.

— Моя жена заболела! У неё кровохарканье! Прошу тебя, спаси её!

Хо Мингу Святой швырнул на прилавок тяжёлый мешок.

Драгоценности и золотые монеты рассыпались, издавая звонкий звук.

Глаза врача на мгновение загорелись.

Но когда его взгляд скользнул через плечо Хо Мингу Святого и увидел фигуры двух наблюдателей неподалёку от двери, жадность мгновенно исчезла с его лица.

Он узнал Хо Мингу Святого.

Вернее, узнал их семейный статус.

— Вы изгнанные Тэнрюбито?

Отношение врача тут же изменилось, стало холодным и даже отвратительным.

— Лекарств нет.

Он вернул рассыпанные драгоценности и золотые монеты, сухо проговорив:

— Что?

Хо Мингу Святой замер.

— Я сказал, что у меня нет лишних лекарств.

Врач встал, подошёл к двери и жестом пригласил его уйти:

— И я не принимаю людей с неопределённым статусом. Уходите.

— Я не человек с неопределённым статусом! Я Донкихот Хо Мингу! — взволнованно закричал Хо Мингу.

— Мне всё равно, как тебя зовут, — холодно посмотрел на него врач. — Убирайся, не приноси сюда свои проблемы.

С этими словами он с силой вытолкнул Хо Мингу из лечебницы.

Деревянная дверь с грохотом захлопнулась перед ним.

Хо Мингу Святой тупо стоял у двери, и в голове у него было пусто.

Вокруг уже собрались прохожие горожане, которые показывали на Хо Мингу пальцем, и в их взглядах не было сочувствия, только настороженность и любопытство.

Что такое достоинство?

Перед лицом жизни жены, это ничего не стоит.

Хо Мингу Святой вспомнил слова сына.

Его ноги ослабли, и он со стуком опустился на колени перед дверью лечебницы.

— Прошу тебя! Я умоляю тебя!

Он снова и снова бил лбом о грубую деревянную дверь, издавая приглушённый звук.

— Если ты спасёшь мою жену, я отдам тебе всё, что ты захочешь! Мою жизнь могу отдать!

— Прошу тебя!

Шум вокруг стал ещё громче.

— Смотрите, этот Тэнрюбито встал на колени.

— Так ему и надо, раньше они считали нас собаками, теперь и у них настал день расплаты.

— Держитесь от него подальше, не навлеките на себя беду.

Эти слова, словно ножи, резали сердце Хо Мингу.

Он когда-то думал, что, сняв с себя мантию Тэнрюбито, сможет жить как обычный человек.

Теперь он понял, что в глазах этих людей он навсегда останется чудовищем.

Разорившимся, более смешным, чем обычные люди, чудовищем.

Дверь по-прежнему не открывалась.

Хо Мингу Святой задрожал всем телом, он развязал мешок и вывалил всё своё богатство на землю.

— Деньги! Смотри! У меня есть деньги!

— Всё это тебе! Всё тебе!

Он подхватил драгоценные камни руками и просунул их в щель под дверью.

— Прошу, открой дверь! Просто взгляни! Просто взгляни на мою жену!

— Пока ты её спасаешь…

— Хе.

Из-за двери донёсся холодный смех врача.

В этом смехе было полно презрения и пренебрежения.

— Ты думаешь, что за деньги можно купить жизнь?

— Скажу тебе, болезнь твоей жены была вызвана тобой, наивным идиотом!

— Эти деньги не вернут ей жизнь и не смоют вашу личность!

— Убирайся! Не пачкай здесь моё место!

Руки Хо Мингу Святого застыли.

Драгоценные камни выскользнули из его пальцев, упали в грязь и запятнались грязью.

Надежда окончательно рухнула.

Он, весь в смятении, с разбитым сердцем, шатаясь, вернулся в деревянную хижину.

Когда он открыл дверь и увидел жену, еле дышащую на кровати, этот бывший Тэнрюбито, этот наивный идеалист, окончательно сломался.

— Ва-а-а…

Он упал на колени.

Он изо всех сил бил кулаками о землю, бил себя в грудь, слёзы и сопли размазались по всему лицу.

— Моя вина… всё моя вина…

— Это я погубил тебя… это я погубил вас…

— Я ничтожество!

Отчаянный плач наполнил всю хижину.

Росинант смотрел на своего окончательно сломленного отца и тоже испуганно заплакал.

Подбежав, он обнял отца за руку, и оба залились слезами.

Вся деревянная хижина была окутана густой, невыразимой печалью и отчаянием.

Дофламинго стоял в стороне и холодно наблюдал за происходящим.

Он не плакал.

Бессилие Чжоу Мина из прошлой жизни и ответственность Дофламинго из этой жизни переплетались и сталкивались в его груди.

Плач отца, плач брата словно хоронили «теплоту» и «правила» этого мира.

Мольбы бесполезны.

Слёзы — самое дешёвое, что есть в этом мире.

В данный момент только он мог переломить ситуацию в этом доме.

Он подошёл к отцу, который всё ещё горько плакал, и присел на корточки.

— Отец.

— Не плачь.

http://tl.rulate.ru/book/152244/8990509

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода