Эта черная пантера оказалась на редкость бесцеремонной: она не просто пришла сама, но и притащила своего детеныша, явно намереваясь обосноваться внутри вместе с ним.
Заметив в глубине комнаты большую тигрицу, леопард в страхе попятился. Ши Няньцин ласково погладила его по голове, и ужас хищника заметно утих. Он осторожно положил котенка, которого держал в зубах, у ног девушки и посмотрел на неё удивительно чистым, доверчивым взглядом.
Это был особый ритуал признания хозяина, свойственный диким зверям. Принимая чье-то главенство, могучие хищники приносят вожаку свое потомство, чтобы запах лидера запечатлелся на шкуре малыша. Это означает, что хозяин признает и принимает детеныша под свою защиту.
Ши Няньцин знала об этой повадке еще из прошлой жизни, но не ожидала, что черная пантера поведет себя именно так.
Она осторожно взяла малыша на руки. Сначала всё казалось обычным, но, коснувшись лапок котенка, Ши Няньцин вздрогнула — они были обжигающе горячими. Всё тельце было ледяным, а ушки и подушечки лап буквально пылали.
Лицо Ши Няньцин мгновенно стало серьезным. К тому же шерстка малыша была насквозь мокрой; судя по всему, он долго пробыл под дождем. В дикой природе шансы больного детеныша на выживание ничтожны, особенно при простуде и лихорадке — такая болезнь может оборвать жизнь в любой момент.
Пантера непонимающе смотрела на своего нового «босса», склонив голову набок и ожидая, когда Ши Няньцин вернет ей дитя. Девушка лишь тяжело вздохнула, глядя на эту нелепую и простодушную хищницу.
Она завела их в комнату. Увидев в центре костер, пантера в ужасе отпрянула. В дикой природе огонь — их главный враг. Оказавшись так близко к пламени, леопард не сразу сообразил, что происходит, и от неожиданности подпрыгнул вверх чуть ли не на метр.
Забившись в угол, он начал наблюдать и вскоре заметил, что большая тигрица преспокойно лежит у огня, с комфортом вылизывая лапу. Заметив испуг пантеры, тигрица даже состроила на морде некое подобие насмешливой гримасы.
Ши Няньцин уложила котенка у костра и быстро вскипятила котел воды. Она принялась обмывать малыша теплой водой, чтобы восстановить нормальную температуру тела. К счастью, переохлаждение не было критическим, и вскоре котенок начал жалобно попискивать. Звуки эти напоминали мяуканье домашней кошки; крошечный, покрытый пушком леопард выглядел совсем беззащитным — ему было от силы дней десять.
Когда температура тела стабилизировалась, Ши Няньцин насухо вытерла его одеждой прямо у огня. Затем она бросила в котел немного баньланьгэня (корень вайды, популярное в китайской медицине средство). Она собрала его раньше, но до сих пор не было повода использовать. Кто бы мог подумать, что первым пациентом станет эта маленькая пантера.
Малыш с трудом выпил немного отвара, остальное же Ши Няньцин распределила между остальными. Су Мугэ и У Сюань выпили по чашке, и даже четыре тигра вместе с пантерой не избежали этой участи — им насильно влили по полмиски горького снадобья.
Целый котел лекарства был опустошен дочиста. И хотя на лицах (и мордах) присутствующих не было и тени восторга, результат не заставил себя ждать. Маленький леопард явно почувствовал себя лучше: он начал забавно шевелить ротиком, словно искал материнское молоко.
Пантера, внимательно наблюдавшая за происходящим из угла, увидела, что её котенок оживился, и в её глазах промелькнула радость. На самом деле в этом помете у неё было трое детенышей. Двое других перестали дышать, и она, повинуясь инстинкту, съела их, чтобы не привлекать других хищников и восполнить силы. Это был её последний ребенок. К счастью, новая хозяйка приняла её, иначе и этого малыша ждала бы печальная участь.
Никто не знал, о чем думает пантера. Она послушно улеглась рядом; половина её шкуры уже высохла под теплом костра, а другая всё еще была мокрой и взъерошенной, отчего хищница выглядела довольно комично.
Ши Няньцин развернула её так, чтобы та оказалась задом к тигрице, а другим боком — к огню. Пантера чувствовала себя немного не в своей тарелке, но беспрекословно слушалась. В конце концов, там, где хозяин, всегда есть еда.
Девушка достала кусок кабанятины и положила перед леопардом. Мясо было добыто несколько дней назад и успело немного просолиться, так что для желудка хищника оно было в самый раз. Пантера принялась за еду с великим аппетитом, ничуть не привередничая.
Наевшись и почувствовав, что опасность миновала, она растянулась прямо на полу. Ши Няньцин положила котенка ей под бок, и тот, ведомый инстинктом, тут же нашел источник пропитания и принялся жадно сосать молоко.
В это время чат прямой трансляции буквально взорвался комментариями:
[Ши Няньцин выглядит такой нежной и заботливой. Когда она возится с малышом, от неё прямо веет материнским теплом.]
[В этот момент сестра Ши — просто воплощение идеальной мамы, так и хочется прильнуть к ней.]
[Погодите, эта пантера что, совсем страх потеряла? Ни тени агрессии, еще и детеныша своего притащила на поклон.]
[Честно говоря, котенок просто чудо. Эти его «ав-ав» такие милые, сердце тает.]
[Кстати, кто-нибудь знает, что за траву она варила в котле?]
...
Не дожидаясь, пока зрители начнут строить догадки, Ши Няньцин, закончив дела, обратилась к аудитории:
— Эта черная пантера — самка. Скорее всего, у неё был не один котенок. То, что она принесла только одного, означает, что остальные, вероятно, погибли.
Ши Няньцин знала, что в суровой природе матери часто съедают погибшее потомство, но не стала озвучивать это в эфире. Её слова вызвали волну сочувствия у зрителей, и на счет трансляции посыпался град донатов.
Слыша уведомления о росте популярности, Ши Няньцин удовлетворенно улыбнулась. «Так я и думала». По прошлым скачкам рейтинга она поняла, что люди межзвездной эпохи питают невероятное любопытство к этим пушистым созданиям. Используя их, можно привлечь гораздо больше внимания.
Она погладила пантеру по голове — шкура была гладкой и лоснящейся, очень приятной на ощупь. Продолжая ласкать зверя, она пояснила:
— То, что мы только что пили, — это баньланьгэнь. На Древней Земле существовало удивительное искусство, называемое китайской медициной. Люди умели использовать травы для исцеления болезней.
— Баньланьгэнь — одно из таких лекарственных растений. Оно помогает при лихорадке и простуде. В дикой природе многие животные сами ищут нужные травы, когда заболевают. Этот отвар полезен не только зверям, но и людям — для профилактики простуды.
С приходом тайфуна температура воздуха продолжала падать, а у них не было теплой одежды. Единственным источником тепла был костер в центре комнаты. В условиях дикой природы любая простуда может стать смертельно опасной.
Изначально она планировала заварить травы позже, но появление больного котенка ускорило процесс. Порция баньланьгэня как минимум укрепит их иммунитет.
После её слов в чате вспыхнула новая волна обсуждений:
[Китайская медицина? Что это вообще такое? Лечиться, поедая траву?]
[Странно всё это... Сколько еще сюрпризов таит Древняя Земля? Мы ведь почти ничего о ней не знаем.]
[Такое чувство, что наша жизнь бесконечно далека от истоков. Знания Древней Земли кажутся такими глубокими и сложными, почему их никто не использует?]
[После гибели Земли исследователи забрали лишь часть образцов. Те знания стали бесполезны в наших новых условиях, вот люди и выбросили их из головы.]
[Если бы ученые не воссоздали всё это заново, мы бы даже при наличии архивов не смогли применить эти знания на практике.]
[Вдруг стало как-то грустно... Наверное, в межзвездном пространстве осталось совсем мало чистокровных землян.]
[Похоже на то!]
Сегодняшнее пополнение: черная пантера со своим семейством!!
http://tl.rulate.ru/book/152201/9612265
Готово: