Готовый перевод 🌃 Demon City: Psychologist in a Parallel Monster World / Город демонов: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мётла внезапно пересекла пространство в воздухе, издавая звук, похожий на уханье, словно подавала сигнал тревоги.

Я недоуменно взглянул на Кошку Сяо Ци.

Кошка Сяо Ци: «Кажется, приближается какой-то монстр. В прошлый раз она так же издавала звуки, и пришли те большие монстры».

Цин Чуань и Хэй Бао Фэй мгновенно насторожились, Хэй Бао даже достал пистолет.

Вскоре в темноте за пределами пузыря появились три светящиеся точки. Эти три точки становились всё больше и больше, мгновенно приближаясь. За стеной пузыря показались три уродливых человека, их можно было назвать человекоподобными.

Один был похож на большое дерево. Этот Человек-большое дерево был очень огромен, напоминал вяз, на котором даже были небольшие цветы вишни. У этого древовидного человека было только человеческое лицо внизу кроны, а с обеих сторон дерева располагались две ветки, похожие на руки. Дерево было очень тучным, диаметром около метра.

Другой человек выглядел как дракон-черепаха, как те мифические звери из древнего Китая, что несут стелы, называемые Би Си (произносится Би Си). Он тоже был очень большим, часть панциря по размеру была как круглый стол, диаметром тоже более метра.

Третий был немного меньше — выдра, очень милая на вид выдра, самый маленький из них.

Эти трое странных людей смотрели на меня из-за пределов пузыря, и я смотрел на них. Затем я услышал восклицание Кошки Сяо Ци.

«Разве это не трое учеников Юй Сяо Мань?»

Кошка Сяо Ци поспешно подозвала официанта и сказала: «Это наши гости, пожалуйста, впустите их».

Официант обеспокоенно посмотрел на нас: «Можно впустить только двоих. Тот Человек-большое дерево слишком большой. Посмотрите, может ли он трансформироваться, если сможет уменьшиться, то сможет войти в это кафе».

Кошка Сяо Ци, Хуа Чжа и Хэй Бао Фэй вышли их встречать. Они вместе, разговаривая и смеясь, вошли.

Удивительно, но оказалось, что Человек-большое дерево мог превратиться в обычного человека. Правда, лицо у него было бледное. Тело тоже было немного скованным, он был худощавым и высоким, движения казались очень неуклюжими.

Дракон-черепаха Би Си выглядела как очень милая девочка, с короткими волосами, она улыбалась, и при каждом смехе показывала два маленьких клыка. На спине у неё что-то вроде рюкзака, слегка выпуклое.

Выдра выглядела пухленькой, но, несмотря на свою милоту, она излучала некоторую важность. Я вспомнил сочинение, которое писал в детстве: «Лицо моей сестрёнки похоже на красное яблоко». Эта милая, очаровательная выдра действительно выглядела так, её лицо было ну прямо как у милого яблочка.

Эти трое, увидев меня, бросились ко мне, громко крича: «Учитель, вы наконец-то вернулись! Мы вас всё ждали! Только что мётла подала нам сигнал, и мы узнали, что вы вернулись!»

«Почему ты нас не искала?»

«Почему так долго не оставляла нам никаких известий?»

«Мы так волновались».

«Многие говорили, что Юй Сяо Мань была тяжело ранена в прошлой битве монстров и в конце концов скончалась, неудивительно, что её трое учеников так волновались! Хм, разве у неё было не пять учеников? А где те двое?»

Я глубоко посмотрел на Сяо Ци, оказывается, у меня было пять учеников.

Пространство стало тесным, официант любезно притащил нам ещё один стол и три стула. Мгновенно мы — восемь человек плюс стоящая мётла — заполнили до отказа верхний этаж кофейни «Черный клуб кофе».

«Она точно настоящая Юй Сяо Мань, иначе разве её ученики не узнали бы её?»

«Но почему она выглядит так, будто действительно потеряла память? Такая рассеянная, совершенно без ауры Юй Сяо Мань…»

http://tl.rulate.ru/book/151302/11075375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода