× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод One Piece: Blue Scale Admiral / Ван Пис: Синий Адмирал: Глава 7: Пробуждение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Погибло 187 жителей деревни, выживших — 17… все женщины, их эмоциональное состояние нестабильно, им вкололи успокоительное.

— Погибло 37 пиратов, среди них один с наградой, по имени Джерико, по прозвищу Потрошитель, капитан пиратской команды Потрошителя, награда — 16 миллионов белли.

— По предварительным данным, это была односторонняя резня, устроенная пиратской командой Потрошителя, методы были чрезвычайно жестокими…

В тумане сознания Роша, казалось, слышал множество голосов.

Промежутки между голосами были долгими, и он слышал их не очень отчётливо, словно сквозь толстую стену.

Роша видел долгий сон.

Во сне он попал в райский мир.

Двое добрых и ласковых стариков постоянно смотрели на него с любовью.

В том мире не было голода, боли, отчаяния и ненависти.

Только простая, спокойная жизнь.

Рыбалка, сбор ракушек, плетение корзин, сидение на пляже и наслаждение морским бризом.

— Роша, рассвело, пойдём сегодня с папой в море. Папа поймает для тебя рыбу-ремень. Папа тебе скажет, эта рыба такая дорогая. В прошлый раз старосте повезло, он поймал три, угадай, за сколько продал?

— Двадцать тысяч белли за одну, три — это целых пятьдесят тысяч белли!

— Мы за год столько не зарабатываем.

— Но, папа, двадцать тысяч за одну, три — это же шестьдесят тысяч белли?

— А? Правда? Ха-ха-ха, мой сын ещё и считать умеет. Просто гений. Если будет возможность поехать в город Майлз, ты там точно добьёшься успеха…

— Роша, вот, это мама сплела для тебя корзинку. Как тебе? Я даже цветочек добавила. Когда ты подрастёшь, сможешь с ней ходить на пляж собирать ракушки, мелкую рыбу и креветок.

— Мама, я же мальчик, мне не нравятся цветочки.

— Как это? Мама сплела подсолнух. Он, как солнце, самый яркий цветок, самый подходящий для настоящего мужчины.

— Но я хочу бамбуковый меч…

— Роша…

— Роша…

— Мой сын…

...

Снаружи каюты.

Акаину, нахмурившись, с недобрым видом смотрел на стоявшего перед ним, покрытого потом военного врача Десмонда Досса.

— Досс, ты точно хорошо лечил этого парня? Почему прошло уже семь дней, а он всё ещё не очнулся?

Молодой военный врач, которому было чуть за тридцать, держа в руках рулон бинта и постоянно вытирая со лба холодный пот, запинаясь, объяснял:

— Мой план лечения был абсолютно правильным. Операция тоже прошла успешно. Адмирал Сакадзуки, вы же сами всё видели. После зашивания ран и переливания крови жизненные показатели этого парня стабилизировались.

— Его тело восстанавливается очень быстро, по идее, он должен был уже давно очнуться. То, что он до сих пор не очнулся, либо с его мозгом что-то не так, либо… он сам не хочет просыпаться.

— Ты ничего с ним не делал в эти дни?

— Нет! Абсолютно нет! Я правда не проводил на нём никаких медицинских экспериментов, я невиновен!

— Правда?

Акаину с сомнением посмотрел на него, бросив взгляд на стоявшую в стороне и хихикавшую девочку.

Увидев взгляд отца, Хибари тут же, не раздумывая, доложила:

— Я видела, как доктор Досс брал кровь у этого человека!

— Я… я не брал! Не говори ерунды, Хибари, это может стоить мне жизни!

Лицо Досса тут же побледнело, и он, повернувшись к Хибари, отчаянно замигал.

Внезапно температура на палубе, казалось, упала, и Досс невольно содрогнулся.

Огромная тень накрыла его. Он уже собирался объясниться, как почувствовал, что его схватили за шиворот, и он, размахивая руками и ногами, взлетел с палубы и с плеском упал в море.

— Проплыви вокруг корабля 100 кругов! Пока не проплывёшь, на обед не приходи! — донёсся с палубы рёв Акаину.

— Не-е-ет! Я же всего лишь слабый судовой врач, я умру, адмирал Сакадзуки!

Акаину не обращал внимания на доносившиеся с моря вопли и, нахмурившись, посмотрел в сторону каюты.

Бам! 

Изнутри донёсся глухой удар, словно кто-то с силой бил по плоти.

Бам!

Звук был тяжёлым и сильным, сопровождался тяжёлым дыханием.

Своим острым слухом Акаину даже расслышал скрежет зубов.

— Этот парень…

— Адмирал Сакадзуки, это?..

Один из дозорных тоже услышал этот звук и, подбежав к Акаину, спросил указаний.

— Вы ждите снаружи.

Акаину направился к каюте, но вдруг остановился и тихо приказал:

— Приготовьте еды.

— Есть! — солдат, почтительно приняв приказ, ушёл.

— Этот странный человек проснулся?

Хибари, моргнув, последовала за Акаину в каюту.

Роша был ей не чужим.

В эти дни, из любопытства, Хибари каждый день следовала за Доссом в лазарет, чтобы понаблюдать за ним.

По мнению Хибари, Роша был чем-то похож на одного из офицеров Морского Дозора, которого она помнила.

Оба были худыми, как скелеты, ходячими скелетами.

Единственное отличие было в том, что лицо этого скелета выглядело не так страшно, а костяк был крупнее и крепче.

Хотя он и был таким же худым, Хибари видела, что Роша на самом деле был не уродлив, просто слишком истощён.

Вероятно, из-за длительного недоедания.

Хотя она и была маленькой, но была наблюдательной.

Она давно заметила по некоторым едва уловимым признакам, что её отец, похоже, интересовался этим человеком.

Это ещё больше подогрело любопытство Хибари к Роше.

В её памяти отец, Сакадзуки, был человеком с характером, упрямым, как старый учёный.

Его повседневная жизнь состояла из того, что он либо выходил в море бороться с пиратами, либо был на пути к борьбе с пиратами.

В огромном штабе Морского Дозора, кроме его старых подчинённых и дяди Борсалино, он годами ни с кем не разговаривал.

Дедушка Сэнгоку когда-то сказал, что Сакадзуки — как камень в отхожем месте, вонючий и твёрдый.

Если бы не его выдающаяся сила, то с таким характером его бы давно задавили.

Хибари никогда не видела, чтобы отец так интересовался каким-либо дозорным.

Чтобы докопаться до истины, Хибари применила своё супер-оружие.

Кокетство.

И оказалось, что даже железный человек не устоит перед атакой милой дочурки.

Особенно такой, как Акаину, который стал отцом в тридцать с лишним лет и имел свои недостатки в характере.

И вот, Хибари, как и хотела, узнала, что Роша был тем самым «героем», который стал причиной гибели всей команды Потрошителя.

Это открытие ещё больше запечатлело образ Роши в её памяти.

Потому что после того мимолётного взгляда на острове Красных Клёнов, Хибари пять дней подряд видела кошмары.

Особенно вид мёртвого капитана пиратов по имени Джерико оставил у Хибари сильную психологическую травму, связанную с соевыми продуктами в столовой.

В лазарете на корабле было немного темно.

Едва Хибари, следуя за Акаину, вошла, как снова услышала глухие, тяжёлые удары.

Войдя в лазарет, они увидели высокую, худую, седую фигуру, которая, согнувшись, сидела на кровати и, стиснув зубы, раз за разом наносила себе удары по урчащему животу.

Бам!

Бам!

Сила ударов была так велика, что кровать под ним скрипела, словно вот-вот развалится.

Гур-гур-гур…

Бам!

Роша, с растрёпанными волосами и налитыми кровью глазами, стиснув зубы, бил себя.

Хибари испуганно спряталась за Акаину, выглядывая из-за него и украдкой наблюдая.

Акаину молча смотрел.

Бам!

Ещё один удар.

С этим ударом кровать под Рошей наконец не выдержала, и с треском сломалась. Он рухнул на пол, оказавшись в обломках.

Роша, опустив голову, смотрел в пустоту налитыми кровью глазами.

Желудок сводило судорогой, сильный голод, волна за волной, накатывал на него.

Вытащив его из сна, в котором он не хотел просыпаться.

http://tl.rulate.ru/book/150915/8737014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода