Старик Се: «Нужно что-то поесть, нельзя голодать!»
Госпожа Ван: «Ты не можешь всё время ругаться».
Се Чуншань: «Нельзя продавать землю, нельзя продавать детей».
Ли Цяолань: «Прикупи ещё пару кур».
Трое малышей: «Можно будет есть мясо?»
«Говорите, сможем ли мы это осуществить, а потом решим», — семь человек за столом с надеждой смотрели на неё.
Лу Сюэ, Лу Сюэ была немного сбита с толку, она была готова к бою, а в итоге — вот так? Что?
Неужели члены семьи Се из тех, кто, даже будучи проданным, будет помогать считать деньги!
«Хорошо», — Лу Сюэ кивнула под их взглядами. Ведь именно такого результата она и добивалась.
Хотя весь процесс показался ей странным.
Откуда ей знать, что у честных людей тоже есть свои хитрости. В любом случае, семья Се уже в таком положении, да и особых способностей у них нет.
Раз Лу Сюэ может прокормить всю семью, лишь бы не продавали землю и людей, почему бы и не доверить ей главенство?
Если она в будущем примет неверное решение, они ей тихонько воспротивятся.
К тому же, члены семьи Се привыкли слушаться. В детстве Старик Се слушал родителей, до разделения семьи — старшего брата, после разделения — второго сына, никогда не имел своего мнения.
Госпожа Ван тоже была мягкотелой, до разделения семьи даже громко говорить боялась.
Се Чуншань был похож на родителей, был той породы, из которой и клина не выбьешь.
Что до Ли Цяолань, характер у неё был достаточно бойкий, но всё же молода, не могла браться за дела, только языком хорошо работала.
Вот почему, как только уехал Се Юаньшань, семья Се сразу потеряла стержень.
Иначе как объяснить, что вся семья терпит такое унижение от девчонки, разве вся семья не может справиться с одним человеком?
«Гла… глава семьи, ты сможешь завтра сходить на рынок одна?» — спросила Ли Цяолань.
«Не называй меня главой семьи, как называли раньше, так и зови», — Лу Сюэ считала это обращение странным, будто к бандитам.
«Я сама схожу, всё равно дорога одна, я раньше бывала».
Услышав её слова, другие не возражали, ведь в поле ещё много работы, а поход на рынок займёт полдня.
Лу Сюэ той ночью спала довольно хорошо. Утром её никто не будил, а когда она встала, в семье Се никого не было.
Правда, оставили еду — снова миска супа из диких трав с коричневым рисом.
Позавтракав, Лу Сюэ бросила кролика в бамбуковую корзину, которую Ли Цяолань нашла вчера, и вышла из дома, по дороге направившись в город.
Даже не используя свои сверхспособности, её ноги были намного сильнее обычных людей.
Тем не менее, ей потребовалось полчаса, чтобы добраться до города, и это показывало, насколько деревня Пинъань отдалённая.
Прибыв в город, Лу Сюэ, неся корзину на спине, вошла в Южный рынок.
Южный рынок был подобен постоянному городскому рынку, где кто-то торговал круглый год, а кто-то из крестьян окрестностей иногда привозил фрукты, овощи, или соломенные сандалии, бамбуковые корзины и тому подобное.
Лу Сюэ прошлась по рынку, но не нашла торговых мест, где продавали бы диких животных, поэтому пришлось спросить у доброй на вид старушки, и она узнала, что многие охотники напрямую отвозят дичь в Лавку Жуи.
Лавка Жуи была самым большим рестораном в городе, и цены там были справедливыми, поэтому никто не хотел ждать на рынке.
Лу Сюэ пошла по направлению, указанному старушкой, и нашла Лавку Жуи. Вдыхая аромат, доносившийся оттуда, она тайком сглотнула слюну, добавив про себя: «Подожди, я обязательно приду сюда и наемся до отвала».
Лу Сюэ обошла Лавку Жуи с заднего двора и постучала в дверь. Оттуда вышел служитель.
Увидев её с корзиной на спине, он подумал, что она продавец овощей, и поспешно замахал рукой, прося её уйти.
«Моя семья — охотники, вчера поймали несколько диких кроликов. Молодой человек, вы принимаете их в Лавке Жуи?» — Лу Сюэ поставила корзину, достала диких кроликов и сказала служивому.
Служивый оглядел Лу Сюэ с ног до головы, убедившись, что не видел её раньше: «В нашей Лавке Жуи есть охотники-партнёры, но…»
Он специально протянул: «Я могу пойти тебе навстречу. Двух живых я возьму по сто монет за каждого, а того, что умер, за восемьдесят».
Лу Сюэ нахмурилась, цена была не та, сильно отличалась от того, что она помнила.
Ещё она увидела, как служивый хитро вращает глазами, и поняла, что он намеренно занижает цену.
Лу Сюэ бросила кроликов обратно в корзину и, взяв её, ушла. Неужели она похожа на члена семьи Се, которую так легко обмануть!
Видя, что Лу Сюэ повернулась и ушла, служивый подозрительно огляделся, нет ли поблизости кого-нибудь, и только потом спокойно вернулся.
В тот день он случайно разбил одну тарелку, и повар его сильно отругал.
После долгих раздумий Лу Сюэ решила вернуться на Южный рынок. Главное — продать кроликов, даже если придётся подождать.
Лу Сюэ снова взвалила корзину на спину, её глаза похолодели: кто-то следовал за ней.
Она ускорила шаг и метнулась в ближайший переулок, тот человек без колебаний последовал за ней.
Человек как раз осматривался, как из-за угла внезапно появилась Лу Сюэ, держа в руке заточенную деревянную палку, приставленную к его горлу.
Лу Сюэ, глядя на служивого в маске, была немного удивлена. Неужели ради двух кроликов Лавка Жуи будет мстить ей?
«Прошу пощадить, госпожа!» — служивый чуть не заплакал, его так напугали. Он просто хотел купить своему старосте пару кроликов. — «Я, я просто хотел спросить, госпожа, по какой цене вы продаёте кроликов, ничего другого!»
«Хочешь купить кроликов — покупай, зачем ты за мной следил? К тому же, ваша Лавка Жуи предлагает слишком низкую цену, я не продаю!»
Лу Сюэ ещё немного надавила палкой. Служивый выглядел молодо, ему было всего тринадцать-четырнадцать лет.
«Госпожа, это не я за вами следовал, просто вы шли слишком быстро, я не успевал», — он медленно отступил, пытаясь отодвинуть заострённую палку подальше от себя. — «Эм, госпожа, возьмите это, я не из Лавки Жуи».
Не дожидаясь ответа Лу Сюэ, служивый быстро затараторил.
«Я из Лавки Южань, одного из крупнейших ресторанов в городе. Лавка Жуи потратила большие деньги, чтобы прибрать к рукам всех охотников поблизости».
«Из-за этого мы не можем получить никакой дичи. Я торчал около Лавки Жуи, надеясь, что если смогу купить хоть что-то для своего старосты, то и себе немного заработаю, хе-хе».
Лу Сюэ, услышав его слова, убрала деревянную палку: «А какую цену вы собираетесь предложить?»
«Госпожа, у меня сейчас тоже нет денег. Вам придётся пройти со мной в Лавку Южань. Не волнуйтесь, цена будет только выше, не ниже!»
Увидев, что Лу Сюэ кивнула, маленький служивый выпрямился и повёл её вперёд.
В этот раз, приведя охотницу, он получит от старосты неплохую награду!
Маленький служивый привёл Лу Сюэ в Лавку Южань и тут же побежал наверх искать человека.
В Лавке Южань тоже было немало народу, в главном зале почти не было свободных мест.
Пока Лу Сюэ осматривала убранство Лавки Южань, полный, румяный мужчина средних лет, похожий на большой мясной шар, с невероятной скоростью скатился с лестницы и оказался перед ней.
«Эта… госпожа?» — он осматривал Лу Сюэ с ног до головы. Телосложение у неё было невысокое, так как она много работала в родительском доме и мало ела. На лице появилось немного мяса, когда она стала жить в семье Се, но выглядела она всё ещё лет на тринадцать-четырнадцать, ненамного старше того маленького служивого.
«Неужели это ребёнок какого-то охотника, который украл дичь и пришёл продать?» — Староста Ван немного разозлился на служивого за то, что тот не объяснил всё как следует, из-за чего он так разволновался.
Хоть в душе он и был недоволен, Староста Ван всё же улыбчиво сказал:
«Девочка, сколько у тебя кроликов? Я всех куплю. Живых по сто двадцать монет, мёртвых по сто».
«Эти кролики — дело рук твоих родных? Из какой ты деревни? Есть ли у тебя дома другая дичь? Как часто твой отец ходит в горы…»
Лу Сюэ, слушая непрекращающиеся вопросы этого белого и пухлого мужчины, почувствовала, как уголок её глаза дёрнулся. Это что за странный дядя с такими вопросами? Наверное, его никогда не били, раз позволяет себе такое.
http://tl.rulate.ru/book/150861/10104073
Готово: