× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод In Warhammer, Please Don't Praise the Dora-Omnissiah / В мире Вархаммера, умоляю, не восхваляй Дораэмона: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Психокинезом Чжоу Юнь перенес двух оглушенных ударом головами членов банды в укромный угол за трубами.

Он и представить не мог, что, спустившись сюда, тут же наткнется на патрульных.

Чжоу Юнь задумался: с тех пор как он попал в этот заброшенный городской сектор, удача ему изменяла. Сначала столкнулся с Культом генокрадов, потом его опоили какой-то дрянью, от которой раскалывалась голова. Дальше — поездка в трясущемся поезде, встреча с двумя подозрительными типами в капюшонах, похожими на культистов, и вот теперь, едва он проник в Старый восьмой район, как тут же врезался в этих двоих.

Он невольно заподозрил, что на нем какое-то проклятие. Может, стоит найти кого-нибудь, кто раскинет для него Таро Императора?

— Почему бы тебе не позволить мне сделать для тебя предсказание? — раздался голос крылатой фигуры в белом свете.

— Нет уж, спасибо. Я тебе не доверяю, — покачал головой Чжоу Юнь.

Однако фигура в белом свете лишь встряхнула перьями, и перед глазами Чжоу Юня вспыхнуло чистое сияние, обернувшееся тонкой колодой карт. Каждая карта была украшена таинственным, причудливым узором, и казалось, что любой из них нес в себе особый, сокровенный смысл.

— Вытяни одну.

— Так это же и есть Таро Императора? — не удержался от саркастического замечания Чжоу Юнь.

Говорят, Таро Императора — это способ гадания, разработанный самим Повелителем Человечества и связанный с его разумом. И хотя никто не мог толком объяснить, зачем Императору понадобилась такая уличная мистика, Таро действительно было одним из немногих надежных и относительно безопасных способов предсказания в Галактике. Его использовали все: Космодесантники, Инквизиция и даже Экклезиархия, правда, их методы были куда более изощренными, чем у обычных жителей Города-Улья, которые просто вытаскивали несколько карт из потрепанной колоды.

— Попробуй, вытяни, — повторила крылатая фигура.

Но Чжоу Юнь твердо покачал головой. Даже если это Таро Императора, он не хотел, чтобы это существо из Варпа гадало ему.

— Ничего страшного, я и сам могу, — ничуть не обидевшись, сказало создание.

Оно само вытянуло карту и показало ее Чжоу Юню.

Тот нахмурился.

Это был старший аркан, номер четырнадцать. На карте был изображен ангел, держащий два маленьких тигля и переливающий жидкость из левого в правый. Но что заставило Чжоу Юня нахмуриться еще сильнее, так это крылья ангела — не белоснежные, а чешуйчатые, покрытые гниющими язвами.

— В прямом положении эта карта предвещает терпение, в перевернутом — общение. Сотрудничество, требующее терпения и общения, приведет тебя к успеху, — вкрадчиво произнесла крылатая фигура. — А ее тайный смысл в том, что тот, с кем тебе предстоит сотрудничать, ведом чем-то высшим.

— Четырнадцать — это две семерки, — пробормотал Чжоу Юнь.

Семь — священное число Нургла. А если добавить к этому тигли и чешуйчатые крылья… это уже не намек, а прямое указание. Чжоу Юнь почувствовал, как по коже у него пробежали мурашки. Неприятности, похоже, только начинались.

Внезапно до его слуха донеслись шаги. Он инстинктивно обернулся на звук. Из-за поворота в лабиринте труб показались две фигуры в коричневых плащах с капюшонами.

Монг был мрачен.

Чтобы не дать пророчеству «Ангела» сбыться, они с братом рискнули всем: выбрались из Нижнего улья и проникли в заброшенный Старый восьмой район в поисках реликвии, что откроет врата. Но пост СПО, где, скорее всего, хранились записи о ее местонахождении, оказался погребен под завалами.

Это выводило Монга из себя.

В отличие от него, его брат Маркит сохранял терпение, которому учил их «Ангел». Наверное, поэтому он и был более благословлен. Маркит решил пока избегать банд патрульных и, забравшись на крышу поста СПО, прожечь себе путь вниз с помощью едкой пищеварительной жидкости, дарованной «Ангелом».

Но на это могли уйти дни, а Монг не мог с этим смириться. Даже при том, что Губернатор почти забросил Нижний улей, таким, как они, здесь были не рады. Если они задержатся слишком долго, это привлечет ненужное внимание.

— Неужели ты не понимаешь? Наше время драгоценно. Нам здесь не рады. За следующим поворотом нас могут заметить и... хм?

Монг говорил это своему брату Маркиту, когда они сворачивали за очередной узел труб. Он не успел договорить, как почувствовал на себе чей-то взгляд.

Резко обернувшись, он увидел у труб мужчину, который смотрел прямо на них.

На голове незнакомца была нелепая игрушечная шляпа, но, разглядев его лицо, Монг перестал дышать. Резкие, будто высеченные из камня черты, золотистые, как у льва, волосы и борода, и взгляд, холодный, как иней.

Монг почувствовал животный страх.

Стоило их глазам встретиться, как его уродливое сердце замерло в груди. Ему показалось, что он заглянул в самую глубь темного, холодного, непроходимого леса. Леса, полного теней и оскверненных тварей, где во мраке ползало нечто безымянное, запретное, невыразимое. А этот человек... казалось, он с самого рождения жил в этом лесу, отрезанном от мира людей, и охотился на его богохульных обитателей.

Увидев их, мужчина нахмурился. На мгновение Монгу показалось, что перед ним затаившийся во тьме лев, готовый в любой миг растерзать их обоих.

До его слуха донесся приглушенный, полный ужаса вопль «Ангела». Он, в отличие от брата, не мог ясно слышать наставления своего покровителя — лишь обрывки, неясные звуки. Но даже так он понял, что в голосе «Ангела» звучали страх и недоверие. Тот выкрикивал какие-то обрывки фраз:

«Лев!»

«Первый!»

«Невозможно…»

«Похож! Как же похож!»

«Не он!! Телосложение не то!»

«Ангел» был напуган! Одно лишь лицо повергло его в панику.

Монг мельком взглянул на брата и увидел, что тот застыл на месте, ошеломленный криками «Ангела».

Осознав опасность, Монг рванулся вперед. Он выхватил из-за пояса кинжал, покрытый кроваво-красной ржавчиной, полоснул себя по запястью, и лезвие покрыла едкая, ядовитая кровь. С этим оружием в руке он без колебаний бросился на мужчину с холодным лицом.

— Монг! Стой! — раздался сзади крик брата.

Но Монг уже ничего не видел, кроме похожего на льва человека в нелепой шляпе.

Палец на той смешной шляпе внезапно указал на него.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/150669/8775639

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода