× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Cultivation: My Life Simulations / Культивация: Мои симуляции жизни: Глава 41. Неспокойные времена

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ароматные, сочные ломтики мяса таяли во рту, пробуждая каждую вкусовую клетку на языке и принося глубокое, первобытное удовлетворение изголодавшемуся желудку Ван Лэя.

Проглоченная кровавая пища тут же начала преобразовываться в потоки Ци и крови, наполняя его тело жизненной силой. Щёки Ван Лэя порозовели, а во взгляде появилась новая, бьющая через край энергия.

Таков был закон боевых искусств: чтобы становиться сильнее, нужно есть мясо. Много мяса. Откуда ещё взять силы для изнурительных тренировок, откуда черпать ту самую жизненную энергию, что питает Ци и кровь?

Не прошло и получаса, как все мясные блюда со стола были сметены и переместились в его живот. Даже видавший виды официант, долгие годы работавший в ресторане, с некоторым изумлением наблюдал за такой невероятной скоростью поглощения пищи.

Ван Лэй громко рыгнул и с довольным видом погладил свой живот.

Трапеза удалась на славу. Он наелся примерно на семь десятых, и хотя мясо обычных животных по своему эффекту уступало плоти диковинных зверей, повара «Пьяного Бессмертного» готовили его просто восхитительно.

Всё это время за его яростной трапезой с нескрываемым презрением наблюдали Ван Ян и его компания. Как внешний ученик школы, Ван Лэй с самого начала и до самого конца даже не подумал подойти и выказать им своё почтение, что, конечно, вызвало у Ван Яна глухое недовольство.

После недавнего прорыва он сполна вкусил лести и подобострастного внимания. Его тщеславие раздулось до невероятных размеров, и он уже искренне считал себя существом высшего порядка по сравнению с этими жалкими учениками, ещё не достигшими его уровня.

А этот Ван Лэй, обычный ученик, не проявил даже элементарного уважения. Это означало лишь одно: он совершенно не ставил его ни во что.

— Какое уродливое зрелище, — с неприязнью процедил Ван Ян. — Жрёт, как свинья у корыта. Позорит нашу школу.

— Да, ты прав, — тут же поддакнул один из его прихлебателей.

— Школа набирает слишком много людей, и качество этого сброда оставляет желать лучшего. Как её полноправные члены, мы иногда должны напоминать этим неотёсанным мужланам о правилах приличия.

На лице Ван Яна расцвела ядовитая ухмылка.

— Господа, как насчёт того, чтобы выбрать подходящий момент и преподать этому парню урок хороших манер?

— Отличное предложение.

— Я полностью согласен.

Сидевшие рядом внешние ученики дружно загоготали, с готовностью поддерживая идею. Издевательства над слабыми были их излюбленным развлечением.

Весь этот злобный разговор до последней буквы донёсся до слуха Ван Лэя.

«Кучка желторотых птенцов ещё и смеет строить козни против меня?» — он лишь мысленно усмехнулся.

Злоба нескольких юнцов, даже не достигших Ступени Закалки Крови, ничуть его не трогала, но оставить их совсем без ответа было бы неправильно. Небольшое наказание им не повредит.

Ван Лэй на мгновение задумался, а затем, с едва заметной усмешкой, обмакнул кончик пальца в чашку с водой. Он сосредоточился, направляя крошечный сгусток Тёмной Силы в сверкающую каплю на подушечке пальца, а затем лёгким, почти невидимым щелчком отправил её в полёт.

Капля воды, словно ведомая невидимой рукой, без малейшего отклонения угодила точно в центр их стола, оставив лишь крошечное влажное пятнышко.

Овладев Тёмной Силой, Ван Лэй достиг невероятного контроля над своей энергией. Выпущенная им капля не привлекла ни малейшего внимания. Снаружи стол казался невредимым, но его внутренняя структура уже начала стремительно рассыпаться в мельчайшую труху.

Закончив своё маленькое дело, Ван Лэй расплатился по счёту и неспешно покинул заведение.

Не прошло и нескольких минут после его ухода, как стол, за которым сидел Ван Ян со своей компанией, вдруг издал серию громких трескучих звуков: «крак-крак-крак».

И тут же, под аккомпанемент этого треска, стол с оглушительным грохотом развалился на части.

Вся еда, стоявшая на нём, рухнула на пол. Брызги соусов и жира разлетелись во все стороны. Ван Яна и его друзей застали врасплох — остатки еды покрывали их лица и одежду.

— Моя причёска! Я только что её сделал!

— Моё новое платье!

— Моё вино «Сто Цветов»! Я его с таким трудом из дома выкрал!

Гневные вопли один за другим огласили зал «Пьяного Бессмертного».

• • •

Деревня Сотни Листьев, за чертой города. Несколько человек из отряда «Яростных Тигров» города Тянья с напряжённым и настороженным видом смотрели на ветхий дом. Земля вокруг строения была густо забрызгана кровью, придавая всей сцене зловещий и пугающий оттенок.

Отряд «Яростных Тигров» был самым элитным правоохранительным подразделением города Тянья, специализировавшимся на самых запутанных и опасных делах.

Бойцы отряда медленно приблизились к дому и плотным кольцом окружили входную дверь.

Командир отряда, Ли Хаочэн, подал своим людям знак глазами. В тот же миг трое мужчин и одна женщина крепче сжали рукояти своих длинных сабель и, не сговариваясь, одним мощным ударом вышибли дверь.

Из тёмного проёма тут же вырвался густой смрадный ветер, настолько тошнотворный, что у каждого невольно подкатил к горлу комок рвоты.

Не обращая внимания на зловоние, трое мужчин и женщина стремительно ворвались внутрь. Они крепко стискивали оружие, готовые в любую секунду обрушить свои клинки на любого, кто окажется в доме.

Ли Хаочэн последовал за ними, и, оказавшись внутри, его холодный, пронзительный взгляд начал методично осматривать каждый угол помещения.

В самом центре комнаты висели три ободранных трупа. От них ещё исходило тепло, а с кончиков пальцев медленно, одна за другой, падали на пол капли крови.

Комната была крошечной. Всего за несколько мгновений бойцы осмотрели её целиком, но, кроме трёх окровавленных тел, не нашли ничего подозрительного.

— Снимите эти три трупа, — ледяным тоном приказал Ли Хаочэн.

— Есть!

Получив приказ, один из мужчин лёгким движением оттолкнулся от пола, взмыл в воздух и одним взмахом сабли перерубил верёвку, на которой висели тела. С глухим стуком три трупа рухнули на земляной пол.

Не обращая внимания на отвратительный запах, Ли Хаочэн метнулся к телам и принялся их тщательно осматривать, от головы до пят. Чем дольше он смотрел, тем мрачнее и серьёзнее становилось его лицо.

— Кожу срезали маленьким ножом для разделки оленей. Первый надрез, скорее всего, был сделан в области головы, — сказал он, указывая на едва заметный порез на макушке одного из трупов. — Этот человек — мастер своего дела, его техника снятия кожи безупречна. Судя по состоянию мышц, он сделал всего один небольшой разрез, а затем содрал кожу целиком.

Ли Хаочэн указал на ногти трупа.

— Такая техника причиняет жертве невыносимую боль, заставляя её отчаянно бороться за жизнь. Посмотрите на ногти покойного — они сломаны до самого основания. Очевидно, он без остановки царапал землю, пока с него живьём сдирали кожу.

Единственная женщина в отряде, Цянь Мэннин, смотрела на три обезображенных до неузнаваемости тела, и у неё потемнело в глазах. Будучи ветераном, она расследовала множество громких дел и видела немало трупов, но даже для неё, повидавшей всякое, смерть этих троих была чем-то из ряда вон выходящим.

— Судя по его методам, убийца — хладнокровный садист, получающий удовольствие от мучения людей! — высказала она своё мнение.

— Верно, — кивнул Ли Хаочэн. — Преступник искусно владеет ножом для разделки оленей и наслаждается сдиранием кожи с людей. Если я не ошибаюсь, это дело рук одного из пяти знаменосцев Священного Огненного Культа — «Мясника-Кукловода» Чжао Саньцзиня.

— Священный Демонический Культ?! — воскликнули бойцы в один голос.

— Именно. Похоже, в нашем городе Тянья появились последователи этого культа.

— Но они же всегда действовали в провинции Юнчжоу. Что им понадобилось у нас, в Цинчжоу?

Цянь Мэннин почувствовала, как по спине пробежал холодок. Слово «культ» не сулило ничего хорошего.

Священный Демонический Культ пользовался дурной славой. Вся организация была объявлена вне закона, а за головы её членов была назначена награда. В списке самых разыскиваемых преступников империи они шли в строгом порядке: сначала глава культа, затем левый и правый эмиссары, четыре великих короля-защитника, пять бродячих адептов и, наконец, пять знаменосцев Пяти Элементов.

Знаменосцев было пятеро, по числу элементов: Металл, Дерево, Вода, Огонь и Земля.

«Мясник-Кукловод» Чжао Саньцзинь представлял знамя Земли.

— Не знаю. Но точно ничего хорошего, — Ли Хаочэн устало покачал головой. — Воистину, неспокойные времена. Мы ещё не раскрыли дело об уничтожении Банды Золотого Дракона, а теперь на нашу голову свалился Священный Огненный Культ.

По сравнению с резнёй в банде, появление культа было для Ли Хаочэна куда большей головной болью.

http://tl.rulate.ru/book/150572/8722919

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода