× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод After being sucked by my whole family, I cheated and farmed in ancient times / Моё волшебное фермерское пространство: Глава 30. Промашка старшего брата

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Позвольте узнать, уважаемый… вы ведь из клана Цянь?

Голос стражника дрожал. От былой спеси и властности, с которой он еще минуту назад взирал на прохожих, не осталось и следа.

Ван Чуань на мгновение опешил, но затем небрежно кивнул:

— Можно и так сказать. Глава рода Цянь — мой названый старший брат.

Едва прозвучало последнее слово, раздался глухой стук — *Бум! Бум!*

Оба стражника, словно подкошенные невидимым дебаффом, рухнули на колени.

Когда они попытались подняться, их лица были бледны от ужаса, а руки, сложенные в приветственном жесте, предательски тряслись.

— Ничтожные были слепы и не разглядели гору Тайшань! Молим господина о снисхождении!

Ван Чуань моргнул. Что происходит? НПС-стражники, обычно смотрящие на всех свысока, кланяются ему в пояс?

Ли Эргоу, стоявший рядом, тоже впал в ступор, совершенно не понимая механики происходящего.

Ван Чуань по привычке полез в инвентарь (в карман), доставая четыре медные монеты:

— Да ладно вам, вставайте уже. У меня дела срочные. Вот плата за вход, принимайте и мы пошли.

Он протянул медяки, но стражники отшатнулись от денег, как от чумного проклятия. Один из них, собрав остатки храбрости, пролепетал:

— Раз у вас на руках Жетон клана Цянь, проход в город для вас свободный! Мы не посмеем взять плату!

— Да ладно? И такой бонус имеется? — мысленно обрадовался Ван Чуань. Он убрал жетон и монеты обратно, решив проверить границы дозволенного: — Значит, я просто захожу? Точно не остановите?

— Как можно-с! Прошу вас, господин! — солдаты закивали так часто, что напоминали китайских болванчиков.

Они провожали пару взглядами, полными благоговейного страха, пока те не скрылись в городской суете. Лишь тогда старший стражник с шумным выдохом отер пот со лба:

— Фух, пронесло… Сегодня по лезвию ножа прошли. Хорошо, что этот господин не стал качать права. Узнай уездный начальник, что мы тормознули человека с таким статусом — вылетели бы со службы в два счета.

Второй энергично закивал:

— В следующий раз надо запомнить его лицо. Увидишь этого господина — сразу открывай ворота настежь.

***

Оказавшись в черте города, Ван Чуань и Ли Эргоу направились прямиком к резиденции клана Цянь.

Стоило им приблизиться к воротам поместья, как события приняли еще более неожиданный оборот. Ван Чуань даже не успел активировать взаимодействие с дверью, как привратник кубарем скатился по ступеням.

*Бум!*

Очередное падение на колени.

— Ничтожный Чжан Сань приветствует Второго Господина! — голос слуги был пропитан лестью и подобострастием.

— Ты меня знаешь? — удивился Ван Чуань.

Привратник расплылся в улыбке:

— Хозяин приказал художникам написать ваш портрет, Второй Господин. Каждому слуге в поместье велено запомнить ваш облик намертво. А кто не узнает — того ждет суровая кара по законам клана.

— Вот как… — Ван Чуань почувствовал укол тепла в груди. Похоже, этот богатый «старший брат» и вправду относится к их союзу серьезно, а не просто как к формальному квесту. — Брат дома? У меня к нему дело.

— Дома, дома! — привратник склонился еще ниже, почти касаясь лбом земли. — Прошу, Второй Господин, подождите мгновение. Я уже отправил весточку, Хозяин должен быть с минуты на минуту…

Не успел он договорить, как из-за ворот донесся радостный возглас:

— Второй брат! Где ты? Брат идет встречать тебя!

Ворота распахнулись, и во двор высыпала целая процессия. Во главе шел сам старейшина Цянь, сияющий, словно получивший легендарный лут. За ним семенил управляющий Ли, а замыкал шествие отряд из двенадцати наложниц, одна краше другой — настоящий цветник, от которого рябило в глазах.

— Ха-ха-ха! Сегодня с утра сороки кричали без умолку, я сразу подумал — уж не мой ли названый брат решил навестить старика? И ведь угадал!

Старик Цянь в два прыжка оказался рядом и крепко схватил Ван Чуаня за руки.

— Старший брат, — улыбнулся Ван Чуань, тронутый таким приемом.

Управляющий Ли и толпа слуг синхронно опустились на колени:

— Приветствуем Второго Господина в родном доме!

Двенадцать красавиц грациозно шагнули вперед и, изящно изогнувшись в поклоне, хором пропели:

— Приветствуем Второго Господина!

— Эм… Невестки, встаньте, пожалуйста, не нужно церемоний. Я сегодня по делу.

Глаза старика Цяня загорелись любопытством:

— Что за дело, брат? Говори как есть. Если это в моих силах — считай, уже сделано.

Поняв, что обсуждать дела на пороге несолидно, он потянул Ван Чуаня внутрь:

— Идем, идем, в доме все обсудим за чаем.

— Чуань… брат Чуань… — раздался тихий, дрожащий голос.

Ван Чуань опомнился, обернулся и вытащил из-за спины совершенно потерянного Ли Эргоу, подталкивая его к главе клана.

— Брат, позволь представить. Это мой лучший друг, Ли Эргоу. Двадцать лет, рост шесть чи, холост.

Затем он повернулся к оцепеневшему приятелю:

— Эргоу, это глава семьи Цянь, мой названый старший брат. Ну же, прояви уважение.

В голове Ли Эргоу гулял ветер.

Он, простой деревенский парень, бывал в уездном городе Аньпин всего пару раз в жизни, но даже он знал о могуществе семьи Цянь. По слухам, половина всего бизнеса в городе принадлежала этому клану. И вот теперь выясняется, что его друг — названый брат самого богатого человека в округе?

Конечности отказались повиноваться. Ван Чуаню пришлось буквально нажать ему на шею, чтобы заставить поклониться.

Старик Цянь, однако, не проявил ни капли высокомерия. Он с добродушной улыбкой посмотрел на перепуганного парня:

— Эргоу? Раз ты брат Ван Чуаня, значит, и мой брат тоже. Заходи, чувствуй себя как дома. Выпьем чаю, поедим сладостей, поговорим.

Так, в полуобморочном состоянии, с пустым взглядом и перегруженным мозгом, Ли Эргоу был втянут в роскошные владения семьи Цянь.

Они миновали три искусственные горы, обогнули четыре пруда с золотыми карпами и, наконец, оказались в главном зале для приемов.

Лишь когда слуги бесшумно расставили на столах ароматный чай и изысканные закуски, старик Цянь нетерпеливо подался вперед:

— Ну, брат, выкладывай. Что за дело привело тебя ко мне?

Ван Чуань почесал затылок:

— Ну… В общем, я завтра женюсь.

— Что?! — Цянь подпрыгнул в кресле с ловкостью, которой позавидовал бы иной юноша. — На ком? Почему я ничего не знаю?

— Э-э… На одной вдове из нашей деревни, — Ван Чуань потер нос, чувствуя себя немного неловко.

— На вдове?!

Глаза старика округлились. Неверие на его лице сменилось выражением глубочайшего раскаяния. Он с болью посмотрел на Ван Чуаня:

— Брат… Это моя вина. Прости своего нерадивого старшего брата! Я совсем тебя забросил, не помогал, и вот до чего дошло — тебе приходится брать в жены вдову!

— Вообще-то, все не так, как ты думаешь… — начал было Ван Чуань, но Цянь его перебил.

— Не оправдывай меня! Я виноват. После клятвы я должен был узнать о твоем положении. Но ничего, еще не поздно все исправить!

Старик решительно махнул рукой:

— Свадьбу не отменяем! Сейчас же едем в «Алую Обитель». Я куплю тебе самую лучшую *чистую деву*, возьмешь ее в наложницы. А главную жену мы тебе потом подберем, достойную! Ты брат главы клана Цянь, мы не можем так ударить в грязь лицом!

Он повернулся к выходу и гаркнул:

— Управляющий Ли! Экипаж! Едем в «Алую Обитель»!

Ван Чуань: «……»

Ли Эргоу: «……»

Потребовалось немало усилий, чтобы усадить деятельного старика обратно.

— Брат, послушай! Мы с ней любим друг друга. И хотя она была замужем, но, кхм… брака по факту не было, они не были близки. Она честная женщина. Я пришел пригласить тебя, чтобы ты завтра почтил своим присутствием мою скромную лачугу и провел церемонию как посаженный отец.

Услышав это, старик Цянь посерьезнел и медленно кивнул:

— Раз таково твое желание, и чувства искренние — я не смею возражать. А где будем праздновать?

— В деревне.

— Так не пойдет! — отрезал Цянь. — Празднуем здесь, в поместье Цянь! Закатим пир на весь город!

Ван Чуань поспешно замахал руками:

— Брат, моя невеста — простая деревенская женщина, всю жизнь прожила в глуши. Гости — наши соседи. Им в таком дворце будет неуютно, они и шагу ступить побоятся. Лучше в деревне, по-простому. А потом, как время будет, я ее привезу познакомить с тобой и невестками.

Видя твердость в глазах названого брата, старик Цянь был вынужден уступить:

— Ладно. В деревне так в деревне. Но организацию я беру на себя. О продуктах и утвари не беспокойся. Твое дело завтра — надеть красное и быть женихом.

Ван Чуань не был педантом и понимал, что спорить бесполезно, да и помощь не помешает. Он кивнул и подробно объяснил, как добраться до его дома.

Разговор, казалось, был окончен, но тут старик Цянь вдруг прищурился, словно вспомнив что-то важное:

— Кстати… Говорят, в вашей деревне недавно горный источник пробился? Да такой, что теперь пшеничные поля сами орошаются?

Ван Чуань внутренне напрягся. Информация разлетается быстро.

— Было дело, — честно признал он. — Есть такой источник.

Цянь многозначительно кивнул, и в его глазах промелькнул огонек уважения:

— Непростая у вас деревенька, ох непростая… Скрытые драконы, спящие тигры. Ну, ступай.

Проводив гостей лично до ворот, глава клана Цянь развернулся и тут же начал раздавать приказы, запуская масштабную подготовку к завтрашнему событию

http://tl.rulate.ru/book/150216/8966913

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода