Готовый перевод Hunter's Cooking Manual / Кулинарная книга охотника на монстров: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поднявшись по верёвочной лестнице и осмотрев всё это, Джейсон вернулся внутрь колокольни.

— Что-нибудь обнаружили? — тут же спросил Банди.

Встретившись с выжидающим взглядом инспектора, Джейсон немного подумал и сказал:

— Похоже, вчера вечером нас обманули. Его целью было вот это. Тот маленький монстр, которого я убил, был лишь для отвлечения нашего внимания и… для того, чтобы прощупать меня.

Сделав паузу, Джейсон спросил:

— Кроме вас, кто ещё знал о моём прибытии?

— Вы подозреваете моих людей?

— Невозможно!

— Они все преданные и надёжные люди, — возразил Банди, опешив.

Джейсон отнёсся к этому возражению скептически, как и к самому инспектору.

Год жизни в Неспящем городе научил его не доверять незнакомцам.

Не обращая внимания на инспектора, Джейсон продолжил:

— Люди, которые здесь были, что-то заметили?

Раз здесь шёл ремонт, кто-то должен был оставаться.

Даже ночью должен был быть сторож.

— Финч! — громко позвал Банди.

Тут же подбежал тот самый молодой полицейский, который известил их и вёз сюда.

Молодой человек в полицейской форме вытянулся в струнку, отдал честь Банди, а затем кивнул Джейсону.

У него были густые брови, ясные глаза, а на молодом лице — такое же серьёзное выражение, как у Банди. Даже его походка и осанка напоминали инспектора.

«Подражает?» — подумал Джейсон.

Без сомнения, этот молодой человек видел в Банди своего кумира.

— Люди, которые здесь были, что-то видели? — прямо спросил Банди.

— Ничего!

— Вчерашний ночной сторож был пьян в стельку.

— Собственно, если бы не люди снаружи, заметившие неладное на рассвете, он бы так и проспал пьяным, — ответил Финч.

Фух, фух.

От такого ответа дыхание инспектора участилось, его лицо покраснело, а кулаки сжались. Однако через мгновение он сдулся, как проколотый шар, и поник.

Очевидно, инспектор понимал, что срываться на пьяницу — крайне неразумно.

— Позовите художника. А ты поможешь ему задокументировать всё здесь, — приказал Банди молодому человеку.

— Есть, господин инспектор, — снова отдал честь тот.

Банди кивнул и пошёл вниз.

Под колокольней собиралось всё больше людей, и ему нужно было уладить эту проблему. А ещё — налетевшие, как стервятники, репортёры, с которыми мог справиться только он. Он не хотел, чтобы его молодые подчинённые наделали глупостей сгоряча.

На этот раз Джейсон не пошёл с ним.

Он не умел общаться с такими людьми.

— Господин Джейсон, — вдруг заговорил молодой полицейский.

— М? — Джейсон посмотрел на него.

— О вашем прибытии мы все знали. Из-за того, что случилось с Панком и остальными, мы все последние дни были в панике, и инспектор хотел нас успокоить.

— Но, пожалуйста, не поймите инспектора неправильно.

— Он — самый достойный и хороший человек, — подчеркнул юноша.

— Ясно, — кивнул Джейсон в знак понимания, но это не заставило его ослабить бдительность. Он пристально смотрел на молодого человека целых три секунды, пока тот не почувствовал себя неловко, и только потом снова заговорил.

— Вы знаете, кто первым начал паниковать?

— Или, скажем так…

— Кто первым заговорил об этом?

Джейсон намеренно понизил голос, произнося слова медленно, почти по слогам.

Такой способ допроса, без сомнения, создавал давление.

Молодой человек, и без того чувствовавший себя неловко, тут же напрягся.

— Это был…

— Джофф!

— Точно, Джофф!

— Когда произошло второе убийство, он сказал в столовой: «Это не мог сделать человек, это точно те монстры из легенд!» — немного подумав, уверенно ответил юноша.

Джофф. Третий убитый полицейский, от которого осталась только голова.

Джейсон снова запомнил это имя.

Затем он продолжил:

— А что вы думаете о «тех монстрах из легенд»?

— Так, как вы и сказали, — что они существуют только в легендах и сказках.

— Если бы я не увидел это своими глазами… я бы никогда не поверил, что такое возможно, — горько усмехнулся юноша.

«Значит, всё это время простые люди не знали об их существовании, но для некоторых это не было секретом!» — Джейсон был в этом уверен.

Иначе инспектор не стал бы просить помощи у него, «Стража ночи».

Само существование «Стражей ночи» доказывало, что этот мир делится на «явный» и «скрытый».

Явный — тот, что был известен всем.

А скрытый?

Это было…

Бах!

Выстрел прервал мысли Джейсона.

Звук донёсся из-под колокольни.

Джейсон тут же высунулся и увидел инспектора, лежащего в луже крови. Вокруг царил хаос: люди в панике разбегались от фигуры с пистолетом, делая её до ужаса заметной.

Джейсон мгновенно выхватил оружие.

Но не успел он прицелиться и выстрелить, как скользкая «верёвка» обвилась вокруг его шеи и резко затянулась.

Когда скользкая «верёвка» коснулась его шеи, Джейсон инстинктивно вскинул руку и схватился за неё.

Движение было быстрым и точным!

Разумеется, это был результат «ежедневных тренировок» Джейсона.

Ведь Почтальону не только приставляли пистолет к затылку — удушение сзади было делом куда более обыденным. И даже более частым.

В конце концов, верёвку раздобыть всегда проще, чем огнестрельное оружие.

Однако, даже несмотря на инстинктивную реакцию, Джейсон едва не задохнулся, когда «верёвка» резко затянулась. Сила её была слишком велика — одна рука с ней не могла совладать!

Более того, от «верёвки» исходила тянущая сила — его пытались повалить.

Он не стал сопротивляться.

Джейсон прекрасно понимал, что такое противоборство, такая борьба лишь создаст для вражеской силы точку опоры и только ускорит его удушение.

Поэтому в следующее мгновение он послушно упал на спину, направив пистолет за себя.

Но!

За спиной Джейсона не было никакого врага.

Вернее, враг был совсем не там.

А в…

Колоколе!

Да, именно в том самом колоколе, который скоро должны были заделать, но который всё ещё исправно отбивал время, и который Джейсон совершенно упустил из виду!

Колокол висел высоко, его раструб находился в метре от пола. Две тёмные, покрытые слизью «верёвки» тянулись из него: одна обвилась вокруг шеи Джейсона, другая — вокруг шеи Финча.

По сравнению с Джейсоном, молодой человек был в крайне плачевном положении. Его лицо побагровело, он пытался сопротивляться «верёвке», но этим лишь усугублял своё положение.

Не раздумывая, Джейсон разжал руку, державшую пистолет. В тот же миг, когда оружие коснулось пола, в его ладони уже лежала граната К2.

Он с силой дёрнул указательным пальцем, продетым в кольцо.

*Щёлк.*

Выдернув чеку, Джейсон резким движением запястья метнул гранату по диагонали вверх. Она точно влетела в раструб колокола.

http://tl.rulate.ru/book/150160/8642892

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода