Готовый перевод Lord of Pro / Повелитель профессионалов: Повелитель Профессионалов. Часть 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Очкарик продолжил:

— Я знаю, что ты чувствуешь себя обиженным. Целый день рисковал жизнью, собрал двадцать цветков — и вот так всё потерял. Кому угодно будет горько. Но подумай сам: эти двадцать цветков действительно принадлежат тебе? Ты достоин их? Первый раз на гору Горького тумана — и уже хочешь заработать денег. У тебя есть такая квалификация? Ты ничего не понимаешь, не знаешь дороги, не знаешь правил. — Даже не представлял, как выглядит змеиная пятнистая хризантема. Я научил тебя многому. По крайней мере, в следующий раз ты будешь знать, куда идти за цветами, какие собирать, сколько сможешь собрать, сколько сможешь унести, каким людям можно доверять, а каким — нельзя. Ты столькому научился и вдобавок сохранил жизнь. А потратил всего тысячу с лишним юаней. Разве это того не стоило?

Услышав это, Толстяк вытащил из кармана кусок сухого пайка и сунул его в рот. Это был последний кусок сухого пайка. Что бы ни говорил противник, Толстяк ни за что не отдаст змеиные пятнистые хризантемы.

Очкарик был разочарован. Он хотел подождать, пока Толстяк не откажется от сопротивления, а потом легко и непринуждённо лишить его жизни. Но раз Толстяк упорствует до конца, придётся сменить метод.

— Братишка, я дам тебе пять минут. Хорошенько всё обдумай.

Очкарик достал складной веер и начал медленно обмахиваться. Аромат из веера, проходя через механизм на веерных костях, стал постепенно распространяться.

Аромат разнёсся в воздухе, а Толстяк ничего не заметил, потому что не знал, что Очкарик — культиватор ядов. Когда Старый Курильщик обнаружил, что Очкарик — культиватор ядов, Толстяк был без сознания.

— Я повторю ещё раз: разговаривать с глупцами — бесполезное занятие. Я верю, что ты не глупец.

Очкарик всё ещё распространял яд, как вдруг издалека прибежал человек.

— Брат Толстяк, друзья, я нашёл отличное место! Там полно змеиных пятнистых хризантем!

Толстяк обернулся и увидел, что к ним бежит Ли Баньфэн. Очкарик замер и отступил на два шага. Тигрёнок тут же схватил кинжал.

«Как он вернулся? Разве он не спустился с горы?»

Ли Баньфэн подбежал ближе и обратился к Толстяку:

— Теперь мы разбогатеем! Неподалёку есть бамбуковая роща, а под бамбуком — сплошь змеиные пятнистые хризантемы. Пойдём посмотрим быстрее!

Толстяк схватил Ли Баньфэна за руку:

— Брат, случилась беда.

— Что случилось?

— Старый Курильщик мёртв.

— Мёртв? Как это?

— Они его убили! — Толстяк указал на далёкий труп.

Ли Баньфэн увидел кровь повсюду и труп Старого Курильщика — ноги у него тут же подкосились.

— Это… что произошло, вы… что вы собираетесь делать? Разве мы не объединились в команду? Разве мы не должны были помогать друг другу? — Ли Баньфэн был так напуган, что с трудом выговаривал слова.

Цинь Сяопан потянул Ли Баньфэна:

— Брат, говорить об этом бесполезно. С самого начала они хотели отобрать у нас цветы. Давай сразимся с ними!

— Сра… сразимся…

Всё тело Ли Баньфэна дрожало.

Тигрёнок рассмеялся:

— Старший брат, а ты ещё говорил, что надо опасаться этого. Посмотри, какой он тряпка.

Очкарик вздохнул:

— Видать, я ошибся в оценке. Постой, тебя ведь зовут Белый Песок, верно? Ты нашёл хорошее место?

— Я… я нашёл… — У Ли Баньфэна слёзы уже были на подходе.

— Правда нашёл?

— Правда нашёл, я вас не обманываю, — Ли Баньфэн снял с пояса мешок, внутри которого громоздилась большая куча. — Всё это я там собрал.

Очкарик усмехнулся:

— Ты заслужил большую награду. Сначала присядь здесь, а потом отведёшь нас туда.

— Хо… хорошо…

Ли Баньфэн застыл на месте.

Тигрёнок подошёл и пинком толкнул Ли Баньфэна:

— Я сказал присесть! Не слышишь что ли?

Ли Баньфэн поспешно присел на землю.

Очкарик с усмешкой посмотрел на Цинь Сяопана:

— Что же ты теперь будешь делать? Твой друг-то никуда не годится!

Толстяк, увидев, как Ли Баньфэн присел и утирает слёзы, понял, что на этого человека рассчитывать не приходится. Он крепко сжал топор, готовясь сразиться с Очкариком насмерть. Тигрёнок засучил рукава, готовясь вместе с Очкариком разделаться с Толстяком.

Ли Баньфэн всё ещё всхлипывал на земле:

— Разве мы не объединились в команду? Договорились помогать друг другу. Как можно убивать людей? Зачем обязательно убивать?

Свист!

Тигрёнок вдруг почувствовал холод у лодыжки. Прежде чем он ощутил боль, тёплая жидкость потекла из лодыжки. Он истекал кровью. Кто-то нанёс ему удар ножом. Удар был глубоким, похоже, было перерезано сухожилие на ноге — нога перестала двигаться.

Тигрёнок опустил взгляд на Ли Баньфэна. Ли Баньфэн всё ещё сидел на земле и утирал слёзы.

— Вы же просто хотите змеиные пятнистые хризантемы? Там полно! Я вам всё отдам, только не убивайте меня.

Закончив говорить, Ли Баньфэн вытащил мешок, словно собираясь передать его Очкарику. Очкарик на мгновение растерялся, как вдруг Ли Баньфэн швырнул мешок прямо в него. Мешок летел не в руки Очкарика, а прямо в его голову. В пределах пяти метров он не промахивался.

Видя, что холщовый мешок летит прямо в лицо, Очкарик поднял руку, чтобы отбить его. Но горловина мешка была раскрыта, и всё его содержимое — рвотные массы — вылилось прямо на лицо Очкарика. Очкарик на мгновение не мог открыть глаза.

— Я уже отдал вам цветы, пощадите меня, пожалуйста.

Ли Баньфэн продолжал плакать, поднимаясь на ноги, и достал маленький серп, спрятанный в рукаве. Одним движением он перерезал горло Тигрёнку. Тигрёнок не успел даже среагировать.

Культиваторы-путешественники очень быстры.

В то же время, будучи культиватором-домоседом, Ли Баньфэн был крайне незаметен. Он только что вышел из дома, и его боевая мощь была на пике. К тому же ядовитый туман горы Горького тумана уже в основном рассеялся, и физическое состояние Ли Баньфэна намного превосходило состояние Тигрёнка.

Но самое главное — психическое состояние Ли Баньфэна было для Тигрёнка непостижимым. Не только Тигрёнок не мог этого понять — даже Цинь Сяопан был в шоке. Он плакал, он умолял о пощаде. Он размахивал ножом, он убивал. Его действия не укладывались в рамки нормального человеческого восприятия.

http://tl.rulate.ru/book/150098/8579015

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
да вроде нормальное поведение для жителя Аркхэма
Развернуть
#
Я тоже не думаю, что тут что-то уникальное. Для обычного мирного жителя это бы было проблемой, но для культиваторов, способности которых крайне причудливы, никакое поведение противника не сыграло бы роли, поскольку они уже убивали, они уже со многими сталкивались и неадекватное поведение противника тут звучит, как шутка, когда тебя могут убить незаметно и тысячей разных способов. Т.е. морально, культиватор, который уже сражался с другими культиваторами, морально должен быть готов к любому поведению противника и любым действиям.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода