Готовый перевод Naruto/Team 7's Ascension: Blood Wings / Наруто/Восхождение команды 7: Кровавые крылья: Глава 1. Часть 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

День за днем она была вынуждена следовать за одной из более опытных женщин при дворе, льстить и улыбаться... исполняя каждое желание тучных дворян.

Безумное.

Совершенно и полностью отвратительно... и единственной причиной, по которой она сдерживала себя, были скрытые взгляды и угрозы со стороны шиноби-сопровождающих, которые были обязаны защищать свиту даймё в любое время.

Эти парни, вероятно, почувствовали её убийственное намерение... каким бы слабым оно ни было.

Хуже всего, однако, было то, что она до сих пор не знала, чему Какаши пытался научить ее за этот месяц мучений. Конечно, она добавила в свой арсенал некоторые навыки, которые могут пригодиться в будущих миссиях по проникновению. Но бросить ее на целый месяц только ради этого?

Сакура теребила подол своего трехслойного платья.

Несколько месяцев назад ей это, возможно, даже понравилось бы. Теперь же она хотела только одного — сжечь его дотла.

Поджечь его... как высокомерные шлюхи из дворца поступили с ее любимым платьем.

Когда-нибудь она убьет их. Медленно.

Ее команда сократила расстояние между ними, и ее глаза немного расширились, когда она увидела Наруто и Саске. Похоже, им тоже не удалось избежать смены одежды.

... и, о боже, как же неудобно выглядел этот блондинистый шутник в формальном белом кимоно. Ее губы изогнулись в улыбке, и Наруто, который заметил ее слабую попытку скрыть смех, прищурился.

Это оказалось слишком. Весь стресс, накопившийся за последний месяц, вырвался наружу в виде истерического смеха. В ответ Наруто выглядел — если это вообще возможно — еще более раздраженным. Она быстро вытерла слезы из глаз.

«Тебе идет», — легкомысленно прокомментировала она.

«Хн».

Попытка Наруто имитировать Саске была настолько смешной, что даже Учиха с трудом сдерживал улыбку.

«Так не делается», — сказал Саске.

«... если ты так говоришь», — Наруто пожал плечами. Затем он оглянулся на дворец и вздрогнул. «Мне все равно. Давай убираться отсюда».

Сакура с интересом наблюдала за его напряженной позой. «Настолько плохо?»

«Хуже», — фыркнул Наруто, и его глаза внезапно заблестели от озорства. «... и не говори мне, что у тебя было лучше. Я видел тебя — внизу, в садах, с остальной свитой. Вот, мой господин, хотите фруктов? О, советник-сама, вам еще чая? Веселый месяц, да?»

Она бросила в него кунай и фыркнула, когда он небрежно поймал его в воздухе. «Если мне когда-нибудь придётся снова ступить в это место, то это будет слишком скоро».

«Ма, не могло быть так плохо», — вмешался Какаши, улыбаясь весело, увидев убийственный взгляд Саске.

«Печать. Освободи».

«Вау, ублюдок злится», — хихикнул Наруто.

«Сейчас.»

«Конечно, Саске-чан», — ответил Какаши, прежде чем приступить к работе.

«Почему нам не разрешают переодеться? Я, кажется, забыл», — саркастически сказал Наруто, гримасничая, когда потянул за свой теперь грязный кимоно.

Пятна от травы, разрывы, брызги грязи... . нет, королевский наряд определенно не выглядел так хорошо, как когда он его получил.

Команда 7 покинула Танью пять дней назад, но вместо того, чтобы вернуться в Коноху, Какаши повел их в веселое путешествие по бесконечным лесам Хи-но-Куни — обширным зеленым просторам с гигантскими деревьями. Лучи солнца пробивались даже через самую густую крону.

К сожалению, у них не было времени наслаждаться путешествием.

Темп, заданный Какаши, был быстрым. Время для отдыха было ограничено одним разом в день, и еду, которую они ели, приходилось добывать или собирать во время этой короткой паузы. Их сенсей был худшим из возможных рабовладельцев, решила Команда 7.

«У вас не всегда будет возможность переодеться во время миссии... лучше привыкайте к этому сейчас».

«... и почему нам не разрешают стирать одежду?» — спросила Сакура.

Она посмотрела вниз и осмотрела рваные остатки своего когда-то смешного многослойного платья. Оно перестало выглядеть по-королевски примерно два дня назад, и она была более чем немного стеснительной из-за запаха — и, прежде всего, из-за того, сколько кожи оно теперь показывало, разорвавшись во многих местах.

«Другие могут заметить, если ты будешь пахнуть розами», — ответил Какаши и ухмыльнулся, легко перепрыгивая с дерева на дерево.

«Чтобы спрятаться в лесу, стань лесом».

«Это совершенно бессмысленно», — проворчал Наруто. Он поморщился, когда порыв ветра принес его собственный запах ближе к его носу.

«Хн».

Наруто вытянул шею и посмотрел на своего учителя-джонина с подозрительным выражением лица. «Почему же ты не пахнешь лесом?»

«Комбинация небольших техник Суйтон и Футон. Мне не нужно делать паузу, чтобы почистить одежду», — ответил Какаши, слишком весело, чтобы это было фальшиво.

«Можешь нас научить?» — спросил Саске; плохо пахнущая одежда была просто слишком простоватой.

«Нет».

«Но, сенсей... разве ты не хочешь стать лесом?» — спросила Сакура с лукавством.

Она была бы проклята, прежде чем мужчина оставил бы ее одну терпеть этот запах.

Глаза Какаши заблестели от удовольствия. «Я не прячусь».

«А мы прячемся?»

Удовольствие в глазах джонина сменилось стальным взглядом, и несколькими точными бросками несколько сюрикен и кунай вонзились в землю в нескольких сантиметрах от его генинов.

«Полагаю, с этого момента вы будете прятаться».

«...»

Три дня спустя генины из команды 7 рухнули на поляне. Они были совершенно измотаны и истощены. Какаши, который без перерыва преследовал их последние 72 часа, грациозно приземлился перед ними. Как ни странно, его нос не был погружен в оранжевую книгу; тем не менее, по сравнению со своими подопечными, джонин не выглядел ничуть утомленным.

«Восемь дней», — пробормотал Какаши про себя.

http://tl.rulate.ru/book/150067/8566286

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода