× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Naruto: From Ninja to Daimyo / Наруто: От Ниндзя до Даймё: Глава 95 Фую и Нацуми

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— С удовольствием выслушаю, — сказал Дада.

— Давным-давно на севере Страны Молний, у самого моря, жил молодой охотник. Его отец был охотником, и дед его тоже был охотником, поэтому юноша с малых лет овладел превосходными навыками выживания. Горы, которых другие боялись, для него были сокровищницей, даром природы. За пределами гор в мире ниндзя шла непрерывная война, кланы сражались друг с другом — тогда, наверное, еще не было деревень. Поэтому молодой охотник решил больше не покидать родные горы. Он редко уходил оттуда, разве что изредка отправлялся в город, чтобы обменять добычу на то, чего горы дать не могли.

Столь необычное начало истории уже привлекло внимание Дады.

Нацуми, продолжая идти, рассказывала дальше:

— Позже, в скованном льдом море, молодой охотник спас женщину из Страны Воды, которая потеряла сознание после кораблекрушения. Ее продали в рабство в Страну Молний, и она уже лишилась всего на родине. В благодарность за спасение она вышла за него замуж.

— Невероятно, правда? — внезапно спросила Нацуми. — Похоже на историю из книги.

— И правда, — сказал Дада, потерев нос. — Звучит как сказка.

Нацуми остановилась и, обернувшись, сказала:

— А что, если добавить к этому непрекращающиеся войны за пределами гор? И то, что женщина уже не могла вернуться домой, где ее ждали только продавший ее отец и жестокие работорговцы? И то, что, кроме красоты, у женщины из Страны Воды не было никаких достоинств, но ее внешность всегда привлекала дурных людей, а сама она была не в силах даже уйти из этих гор?

Дада немного помолчал и ответил:

— Тогда все становится на свои места.

Нацуми кивнула и пошла дальше.

— Молодой охотник и женщина из Страны Воды поженились. Они жили в горах тяжело, но счастливо. Охотник всегда приносил добычу, а женщина умела ткать прочное полотно. В один из таких спокойных дней у них родилась дочь.

— Неужели? — начал было Дада.

— Господин Ёцуки немного торопится, — покачала головой Нацуми. — Но все не так, как вы подумали. Дочь родилась зимой, и необразованный охотник, недолго думая, назвал ее Фую. Без фамилии.

— Фую унаследовала красоту матери и беззаботно росла в горах. Шли годы, Фую взрослела, а молодой охотник старел. Болезнь унесла жизнь женщины из Страны Воды, и с тех пор уже немолодому охотнику пришлось растить дочь в одиночку. Фую росла и все больше уставала от жизни в горах. Ей не нравилось однообразие, она хотела уйти и посмотреть на мир снаружи, поэтому часто ссорилась с отцом.

— Смотри, это следы от медведя, который терся о ствол. Точно тебе говорю! — с гордым видом сказала Нацуми, остановившись и указывая на голый, отполированный до блеска ствол дерева. — Фую в конце концов не выдержала однообразной жизни в горах и сбежала, пока отец был на охоте. Используя знания, которым он ее научил, она сумела скрыться от него. Охотник повсюду ее искал, но безуспешно. Он, кто никогда не терялся в горах, в городе был словно слепой и хромой. В итоге ему не оставалось ничего, кроме как вернуться в место, где он прожил всю свою жизнь.

— Прошло несколько лет. Когда охотник уже думал, что умрет в одиночестве в своих горах, Фую вернулась. С новорожденным ребенком на руках. Она тоже уже не была молодой и красивой, выглядела измученной и худой. Она отдала ребенка охотнику, сказав, что дитя родилось летом, поэтому ее зовут Нацуми.

Дада резко поднял голову и посмотрел на спину Нацуми, но та продолжала говорить, не обращая на него внимания.

— Фую вернулась вся в ранах и больная. Никто не знал, что с ней случилось за эти годы. Вскоре она умерла здесь, в горах, где и родилась. Охотнику пришлось одному заботиться о Нацуми, как когда-то он заботился о Фую. Но, к несчастью, охотник уже стал стариком и боялся, что не сможет вырастить внучку. Он изо всех сил старался передать Нацуми все свои знания о выживании, надеясь, что она сможет прожить и после его смерти. Он рассказал ей историю Фую в качестве предостережения. Так продолжалось, пока однажды не пришли какие-то люди и не сказали, что Нацуми — дочь даймё, и что ее забирают. Старый охотник, которому уже было трудно прокормить даже себя, согласился. Так Нацуми прожила беззаботно в горах до семи лет, а потом ее отвезли в место под названием Замок Асука.

Дада все понял.

— У меня всегда был только один дедушка — тот старый охотник, который учил меня различать медвежий помет и находить воду. Жаль, что я уже почти все забыла. Когда я уходила, дедушка сказал мне, что я должна научиться выживать сама, чтобы распоряжаться своей жизнью. Он даже не знал точно, что значит титул даймё, и до последнего мгновения снова и снова показывал мне, как делать ловушки и сдирать шкуры. Но, попав в Замок Асука, я уже не могла оттуда выйти. Я была маленькой, в замке у меня не было ни матери, ни братьев, ни сестер. Даже титул Принцесса Лета мне дали просто так. Ни служанки, ни самураи, ни даймё, которого я никогда не видела, — никто не слушал, что я говорю, и не обращал внимания на мои просьбы выпустить меня из замка. Так было, пока я не узнала, что дедушка умер.

— Чем слушать мою историю от других, господин Ёцуки, лучше я сама вам ее расскажу. В Замке Асука меня все называют дочерью дикаря. Я не хочу быть как другие принцессы в замке — инструментом в руках даймё для ублажения знати. Но я и не хочу закончить как Фую, вся в ранах и шрамах. Я хочу быть как мой дедушка: даже будучи женщиной, даже в одиночку, жить сильной и независимой, ни на кого не полагаясь. Поэтому я нашла книги по управлению чакрой и стала тренироваться, тайно упражнялась с кунаем, чтобы сбежать из Замка Асука и стать хозяйкой своей судьбы. И вот я здесь.

— Мы пришли. Медведь внутри.

Не дав Даде возможности задать вопрос, они подошли к пещере. Зловоние, доносившееся изнутри, говорило о том, что ее хозяин не слишком заботился о гигиене.

Нацуми достала свой потрепанный кунай, готовясь к схватке.

Словно почувствовав незваных гостей, из пещеры донеслось движение, и оттуда медленно вышел бурый медведь, уставившись на двух людей перед ним.

— Вообще-то охотники не вступают в открытый бой с медведем, но я уже почти все забыла, чему учил меня дедушка. Похоже, придется использовать то, чему я научилась за эти годы как ниндзя.

Бой был довольно предсказуемым. Проворная Нацуми уворачивалась от атак медведя, а кончик ее куная время от времени вспыхивал слабым свечением чакры, что позволяло ей пробивать шкуру зверя, оставляя на ней раны.

Благодаря чакре, хоть и несколько раз оказавшись на волосок от гибели, она все же одолела противника. Медведь постепенно слабел от потери крови, пока не рухнул на землю и не затих.

Тяжело дыша, Нацуми просияла от радости.

— Ха-а… ха-а… Я смогла! Сделала то, что даже дедушке было не под силу!

Но как только она собралась что-то сказать Даде, притворившийся мертвым медведь открыл глаза и попытался напасть на нее со спины.

Раздался электрический треск, а за ним — грохот.

Мимо Нацуми пронеслась молния. Дада медленно опустил руку. В груди бурого медведя, сделавшего последнюю отчаянную попытку, зияла обугленная дыра. Он окончательно затих.

Лицо Нацуми застыло, на миг в ее глазах промелькнуло разочарование, но затем она улыбнулась Даде.

— Кажется, у меня все-таки не получилось. Что ж, господин Ёцуки Дана, прошу вас, сообщите людям из Замка Асука. Я послушно вернусь и буду ждать распоряжений даймё. Может, мы еще встретимся, а может, и нет. Впрочем, это уже неважно.

На обратном пути они шли молча.

Нацуми не хотела ничего говорить, а Дада не знал, что сказать.

Они вернулись в столицу Страны Горячих Источников. Подходя к «Источнику высшего блаженства», они увидели нескольких самураев, которые шумели у входа.

— Впустите нас обыскать! Кто-то видел, как она вошла сюда!

Охранники у ворот лишь холодно усмехались. Это были люди из Особого стратегического отдела, их форма была лишь маскировкой, так что запугать их было нелегко. Они с презрением смотрели на крикливых самураев.

Нацуми молча потянула Даду за рукав.

— Я разберусь, — тихо сказала она. — Тебе не подобает вмешиваться, по правилам нам вообще не положено видеться.

Дада на мгновение замолчал и кивнул.

Ему было все равно на правила, но он не хотел создавать Нацуми проблем.

Предводитель самураев заметил Нацуми за спиной Дады, его глаза загорелись, и он тут же подбежал к ней.

— Так вот где ты! А мы тебя столько искали, оказывается, сбежала в Страну Горячих Источников! Говори! Как ты выбралась?

Он проигнорировал Даду и протянул руку, чтобы схватить Нацуми.

Дада нахмурился и заслонил ее собой.

Предводитель самураев сначала опешил, а потом холодно усмехнулся.

— Так ты нашла себе смазливого мальчишку и сбежала с ним? Ты опозорила имя даймё! Дочь дикаря и впрямь не поддается воспитанию! А ну живо возвращайся со мной! И ты, сопляк, ты хоть знаешь, с какой женщиной связался?

Нацуми никак не отреагировала на его слова. С тех пор как упал тот медведь, казалось, ничто больше не могло ее разозлить.

Она с безупречным этикетом поклонилась предводителю самураев.

— Благодарю за ваши труды, господин. Я вернусь с вами в Замок Асука.

— Твои действия опозорили господина даймё! Ты хоть знаешь, сколько сил мы потратили на твои поиски?! Если бы не его милость, ты бы до сих пор в горах землю копала! А ты ослушалась приказа господина даймё!

Что бы ни говорил самурай, Нацуми лишь улыбалась в ответ.

Выместив злость, самурай увидел, что девушка так сговорчива, и почувствовал, что отыгрался за унижение, которое испытал от охранников.

— А ты! Сопляк! Ты хоть знаешь, что это за женщина, а?! — Когда самурай уже собрался проучить Даду, он остро почувствовал, что взгляды всех вокруг, включая тех двух охранников, которые его унизили, изменились. Он не понял, в чем дело.

Но так как он был в чужой Стране Горячих Источников, он отказался от мысли схватить Даду на месте и решил позже разобраться с ним, назначив награду за его голову.

Бормоча ругательства, самурай развязно развернулся, чтобы увести своих людей. Нацуми последовала за ними, даже не переставая улыбаться.

— Подождите!

Самурай обернулся на голос Дады, а Нацуми даже не остановилась, продолжая идти вперед.

— Фую не была неправа!

Идущая спина замерла.

— У Фую хватило смелости шагнуть в большой мир, ей просто не повезло.

— Ты что за чушь несешь, щенок? Проблем ищешь? — нетерпеливо бросил предводитель самураев.

Дада, не глядя на самурая, который скривил лицо в злобной гримасе, смотрел лишь на спину Нацуми.

— Старый охотник тоже не был неправ. Он победил одиночество, справился с тяготами жизни и вырастил дочь и внучку.

Спина мелко дрожала.

— Но Нацуми неправа!

— Да что ты несешь, сопляк! — раздраженно крикнул самурай.

— Нацуми неправа, потому что попробовала всего один раз и решила, что проиграла! Она неправа, потому что после одной-единственной попытки потеряла смелость, потому что сдалась, едва начав. Такие люди мне не нравятся.

Слезы неудержимо потекли по ее щекам, застилая взор, но она не смела их вытереть.

— Поэтому Нацуми нужно и дальше стараться. Первая попытка была неплохой! Но времени еще много, и я тоже могу помочь!

— Да! Хорошо! Нацуми будет стараться! — донеслось в ответ.

Вечерние сумерки вытянули их тени в длинные полосы.

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

— Господин сегодня в хорошем настроении? — с любопытством спросила Нанбу Маки, растирая тушь.

— Говори, что хотела.

— Я все видела вечером со второго этажа. Я думала, что господин расстроится, когда госпожа Нацуми уйдет. У нее, похоже, тоже были свои трудности… — Нанбу Маки вспомнила вечерние события и подумала, что жизнь этой знатной Принцессы Лета, возможно, не так уж беззаботна.

Дада усмехнулся.

— Почему я должен расстраиваться? Я даже немного рад.

— Рады? Почему вы рады, господин?

— Рад, что узнал, что она за человек.

Помолчав, Дада добавил:

— Но ей и впрямь можно помочь.

Сказав это, он взял кисть и на чистом свитке вывел заголовок:

«От новичка до мастера: суперзвезда мира ниндзя научит вас более эффективным методам совершенствования чакры (с приложением базовых практических ниндзюцу и техник владения кунаем)»

http://tl.rulate.ru/book/149957/8667937

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода