× Уважаемое сообщество, поздравляем с День труда! Желаем вам больше отдыха, вдохновения и приятного чтения. Команда Rulate продолжает работать: переводчики и авторы, мы внесли изменения в автооткрытие и отложенную публикацию — пожалуйста, загляните в настройки своих книг. Теперь при включении автооткрытия по умолчанию устанавливается минимум 1 глава, и если функция включена, но количество не указано, будет применения по умолчанию. Чтобы избежать лишних оповещений и путаницы, укажите нужное количество глав или отключите функцию, если она не используется.

Готовый перевод Judge with a lantern / Судья с фонарем: Судья с Фонарём. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Госпожа Чжан продолжала бесноваться, но Цзоу Шуньда уже не обращал на неё внимания. Он выхватил из толпы Сюй Чжицюна, который уже было собрался дать дёру.

При обычных обстоятельствах Сюй Чжицюн давно бы уже сбежал, но вокруг собралось слишком много зевак, и он не смог протиснуться.

— Чжицюн, наставник проделал такой долгий путь, чтобы повидать тебя. Пойдём, посидим у тебя дома, — Цзоу Шуньда так сильно вцепился в руку Сюй Чжицюна, что тому показалось, будто она вот-вот сломается.

— Наставник Цзоу, у меня дома слишком убого, не стоит вам идти, — Сюй Чжицюн намеренно назвал его фамилию, предупреждая, что на глазах у всех не стоит прибегать к насилию.

Цзоу Шуньда и вправду опасался свидетелей, но упускать такой шанс не собирался:

— Дорогой ученик, наставник оказал тебе милость, обучая искусству, да к тому же только что спас от этой злобной бабы, а ты даже чашкой чая его не угостишь? Не слишком ли это невежливо?

Цзоу Шуньда потащил Сюй Чжицюна вглубь переулка, как вдруг кто-то крикнул:

— Фонарщик идёт!

При этих словах госпожа Чжан воспрянула духом и громко завопила:

— Не дайте этим двум ублюдкам уйти! Быстрее зовите сюда фонарщика!

Цзоу Шуньда стиснул зубы и прошипел:

— Вот же не повезло!

Вдалеке показались приближающиеся огоньки. Показалась группа людей. Впереди шёл человек в парчовом зелёном одеянии, накидке и чёрной чиновничьей шапке. В руке он нёс зелёный фонарь. За ним следовали двое в синих одеждах с синими фонарями, а позади них — ещё несколько человек в белых одеждах с белыми фонарями.

С первого взгляда было ясно, что это военные чиновники. На груди их форменных халатов был вышит один и тот же мифический зверь. Он походил на дракона, но тело его было покрыто тигриными полосами, на лапах — тигриные когти, а на голове не было рогов. Морда его была наполовину драконья, наполовину тигриная.

Этого зверя звали Бяочи [1]. Он любил пожирать ночные кошмары и мог усмирять злых духов.

В Великой Империи Сюань Бяочи был символом особого ведомства — ночных блюстителей закона из Управления императорского города, фонарщиков из Управы фонарщиков.

[1] Бяочи — это сложносоставной мифический зверь, комбинация двух существ: «Бяо» часто описывается как мифический зверь, похожий на тигра, но более свирепый. В некоторых контекстах считается помесью тигра и другого существа, либо тигрёнком с уродствами, ставшим особенно жестоким. Символизирует свирепость, мощь, воинскую доблесть. «Чи» — безрогий дракон (или драконоподобное существо). Часто изображается в искусстве как декоративный элемент. Символизирует силу, но в более «благородном», возможно, охранительном ключе.

Человек в зелёном с зелёным фонарём назывался Зелёным фонарщиком и был чиновником седьмого ранга. Ему было около сорока лет. Он подошёл к толпе.

Сначала он посмотрел на Сюй Чжицюна, затем на госпожу Чжан, потом на Цзоу Шуньда и, наконец, остановил свой взгляд на наставнике Цзоу:

— Почему шумите?

Наставник Цзоу криво усмехнулся. Из всех присутствующих он меньше всего подходил под определение «шумящего».

Не успел он и рта раскрыть, как вперёд выскочила госпожа Чжан:

— Они избили человека на улице и ранили моего Огонька!

— Кто такой «Огонёк»?

Сюй Чжицюн, вытерев нос, буркнул:

— Собака!

Один из Синих фонарщиков прикрикнул на него:

— Не дерзить!

Сюй Чжицюн указал на большого чёрного пса:

— Так это и есть собака.

Цзоу Шуньда хотел поскорее спровадить фонарщиков и поспешно объяснил:

— Мой ученик повздорил с любимой собакой этой госпожи. Это всё недоразумение. Я извиняюсь за своего ученика перед госпожой, и на этом инцидент исчерпан.

Что за слова? Что значит «я повздорил с собакой»?

Сюй Чжицюн был недоволен, но госпожа Чжан была недовольна ещё больше!

— Исчерпан? С какой стати он исчерпан? В Великой Империи Сюань что, нет законов?

Цзоу Шуньда усмехнулся:

— Законы Великой Империи Сюань писаны для людей. Не говоря уже о том, что с вашей собакой ничего страшного не случилось, даже если бы она сдохла, я бы просто заплатил вам её цену, и дело с концом. Чего ещё вы хотите?

Госпожа побагровела от ярости, но не знала, что возразить. Один из слуг, указывая на ссадины на своём лице, обратился к Зелёному фонарщику:

— Господин, избили не только нашего молодого господина, меня тоже избили! Наш хозяин — управляющий делами Чжан из Министерства наказаний!

Услышав слова «Министерство наказаний», Цзоу Шуньда напрягся. Ему очень не хотелось наживать врагов в этом ведомстве.

Зелёный фонарщик на мгновение задумался, а затем улыбнулся:

— Управляющий делами Чжан… Кажется, я с ним однажды встречался, даже за одним столом сидели.

Слуга тоже заулыбался. Похоже, наткнулись на своего человека.

Выражение лица Цзоу Шуньда становилось всё более подавленным, а Сюй Чжицюн думал только о том, как бы сбежать.

Зелёный фонарщик погладил бороду и добавил:

— И супругу господина Чжана я тоже видел.

При этих словах щёки «госпожи Чжан» мгновенно залились краской. Было очевидно, что она не та настоящая госпожа Чжан, которую видел фонарщик.

Вряд ли она была самозванкой, выдающей себя за жену чиновника. Скорее всего, эта женщина была любовницей господина Чжана.

Теперь, когда её статус прояснился, дело упростилось. Любовница — это не законная жена, разница в положении огромная. Не стоило тратить на неё время, тем более что сам господин Чжан был всего лишь чиновником седьмого ранга. Этому Зелёному фонарщику не было нужды оказывать ему слишком много почтения.

— Госпожа Чжан, уже поздно, возвращайтесь домой, — Зелёный фонарщик дал ей возможность уйти с достоинством. Если бы эта женщина была умна, она бы поспешила уйти, и на этом бы всё закончилось.

Но «госпожа Чжан» почувствовала, что её унизили, и устроила скандал:

http://tl.rulate.ru/book/149879/8525486

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода