Готовый перевод Longevity: Thousands of years of life in the courtesans' house / Долголетие: Тысячи лет жизни в доме куртизанок: Глава 6. Искусство пяти ядов гу

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ой, что вы такое говорите? Я ведь еще невинна. Ваши слова меня смущают, — зарделась Цзян Хунъюнь, став еще соблазнительнее.

Чжао Му равнодушно покачал головой:

— Госпожа Облачный Свет, скажите, зачем вы пришли. Если не скажете, мне придется вас выпроводить.

— Ну и зануда. Никакой романтики, — Цзян Хунъюнь встала, и ее лицо стало серьезным. — Господин дучжи, я просто хочу знать, стихи и мелодии, которые Хуа Синьцзы представляла в последние два года, — это ваших рук дело?

— Почему вы так спрашиваете?

— Все просто. С тех пор, как я попала в Цзяофансы, я тайно расследовала происхождение шедевров всех золотых хуакуй.

— Большинство из них я выяснила. Только происхождение произведений Хуа Синьцзы осталось загадкой. Единственное подозрительное обстоятельство — это то, что два года назад вы некоторое время изучали у нее боевые искусства.

Цзян Хунъюнь пристально посмотрела на Чжао Му:

— Господин дучжи, как вы думаете, я права?

Чжао Му не ответил:

— Госпожа Облачный Свет, переходите к цели.

— Господин, зачем притворяться? Я, как и Хуа Синьцзы, хочу получить от вас шедевр, который сделает меня золотой хуакуй.

— Тебя тоже скоро ждет первая ночь?

— Да. Эти мерзкие мужики снаружи вызывают у меня отвращение. Я не хочу с ними спать, поэтому мне нужно стать золотой хуакуй. Не могли бы вы мне помочь? — глаза Цзян Хунъюнь горели.

Чжао Му оставался спокоен:

— Шедевр можно получить. Хуа Синьцзы обменяла его на свое мастерство. А что есть у тебя?

— Хи-хи, я давно приготовилась, — Цзян Хунъюнь, словно сокровище, достала из-за пазухи книгу, от которой исходил ее аромат. — Это «Искусство пяти ядов гу», которое я переписала по памяти. Если господин дучжи овладеет им в совершенстве, он сможет противостоять даже мастерам Сяньтянь. Как вам такой обмен на шедевр?

«Искусство пяти ядов гу?»

Чжао Му взял книгу и пролистал ее. В ней было описано множество техник гу, каждая с подробными инструкциями.

Похоже, Цзян Хунъюнь тщательно подготовилась к сегодняшней сделке.

Он немного подумал и спросил:

— Если я буду учиться у тебя, как быстро я смогу освоить это искусство?

— Если говорить о теории, то трех месяцев достаточно. Но что касается практики, то я не могу дать гарантий. У всех разные способности, — объяснила Цзян Хунъюнь.

Чжао Му прищурился. На самом деле он не собирался тратить много времени на искусство гу.

По слухам, оно наносило большой вред телу и мешало совершенствованию в боевых искусствах.

Но изучить теорию и научиться противостоять гу было бы очень полезно.

Так, если в будущем он встретит мастера гу, он не будет застигнут врасплох.

Подумав об этом, он сказал:

— Три месяца. Я буду изучать у тебя теорию и способы защиты от гу. Через три месяца, как и Хуа Синьцзы, я дам тебе одно стихотворение-ши, одно стихотворение-цы и одну мелодию для циня. Как тебе?

— Спасибо, господин дучжи! Я буду учить вас от всего сердца! — Цзян Хунъюнь взволнованно встала и почтительно поклонилась.

И, как и два года назад, в течение следующих трех месяцев Чжао Му снова стал прилежным учеником.

Он хорошо знал свои сильные и слабые стороны.

Да, Плод пути перерождения даровал ему бесконечную жизнь.

Но бесконечная жизнь не означала могущества и не давала права презирать других мастеров.

Он не мог быть уверен, что в будущем не столкнется с сильными противниками.

И уж тем более не мог быть уверен, что тайна Плода пути перерождения однажды не раскроется и какой-нибудь могущественный мастер не схватит его для изучения.

Поэтому, чтобы не стать подопытным кроликом, он должен был использовать любую возможность стать сильнее.

Три месяца спустя обучение Цзян Хунъюнь закончилось, и Чжао Му, как и обещал, дал ей шедевры, способные прославить ее на весь мир.

Так в Цзяофансы появилась еще одна золотая хуакуй.

Но Чжао Му это не интересовало.

Теперь он сам увлекся искусством гу.

Оказалось, гу делится на внутреннее и внешнее.

Внутреннее гу означало, что мастер должен был взращивать червей гу внутри своего тела, питая их своей кровью и ци.

Такой способ позволял достичь полного единения с червями и управлять ими силой мысли, что делало их невероятно могущественными.

Но этот способ наносил огромный вред телу.

Поэтому с древних времен все мастера внутреннего гу жили недолго.

Внешнее гу, в свою очередь, означало выращивание червей в специальных сосудах вне тела.

Этот способ был безопасен для здоровья, но не позволял достичь полного единения с червями, и их сила была намного меньше, чем у внутреннего гу.

Чжао Му не собирался практиковать внутреннее гу, но внешнее его очень заинтересовало.

Особенно один вид, называемый «шэнвэнь гу», или «слышащий гу». Он не терпел дождаться, чтобы начать его выращивать.

Шэнвэнь гу не обладал большой атакующей силой, но был невероятно полезен для сбора информации.

Он позволял мастеру слышать все звуки в определенном радиусе, включая пение птиц, шум воды и ветра, человеческие разговоры и многое другое.

Для выращивания шэнвэнь гу требовалось гнездо из лучшего нефрита.

Сначала нужно было собрать жидкости пяти ядов: сороконожки, ядовитой змеи, скорпиона, ящерицы и жабы.

Также требовалась кровь летучей мыши и сорок девять видов ядовитых трав. Все это смешивалось и варилось в отвар.

Затем нужно было приготовить сто целых и невредимых комаров.

В нефрите просверливалось отверстие размером с большой палец, куда помещались все комары и отвар. Туда же добавлялись три капли крови хозяина, и отверстие запечатывалось воском.

Отвар был приготовлен специальным образом, чтобы комары в запечатанном гнезде не умирали в течение нескольких месяцев.

Наконец, хозяин должен был носить нефритовое гнездо с собой в течение восьмидесяти одного дня, ни на миг не расставаясь с ним и постоянно питая его своей истинной ци.

За это время комары в гнезде поедали друг друга.

По прошествии восьмидесяти одного дня гнездо вскрывалось. Если в живых оставался только один комар, значит, шэнвэнь гу был успешно выращен.

Этот комар становился маткой, а его потомство, крошечное, как пылинки, и невидимое глазу, было превосходными шпионами.

Но если после вскрытия гнезда в нем не оставалось ни одного живого комара, или их было два или больше, то выращивание считалось неудачным, и все приходилось начинать сначала.

Чжао Му потратил немало денег, чтобы собрать все необходимые ингредиенты, и приступил к выращиванию шэнвэнь гу.

Самым сложным для него оказалось поймать достаточное количество комаров, не повредив их.

К счастью, в «Искусстве пяти ядов гу» был описан рецепт специального порошка, приманивающего комаров, который позволил ему за одну ночь поймать более тысячи насекомых.

Иначе ему бы пришлось пожертвовать собой и бегать голым по улицам посреди ночи.

Вот это был бы позор.

Если бы кто-нибудь увидел, по всей столице поползли бы слухи о каком-нибудь ночном маньяке.

http://tl.rulate.ru/book/149612/8555539

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода