× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In the Dharma Ending Age, the Earthly Immortal Daoist Master / Владыка Дао земных бессмертных в эпоху Упадка: Глава 170: Буря назревает. Драгоценное Древо Тысячи Желаний

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Толпа богатеев ради собственной выгоды прогнала от горы простых людей.

Это, в общем-то, облегчило задачу Чжан Юаньи. Одним ударом меча он вырезал всю эту знать Цюнчжоу, избавив себя от лишних хлопот.

Несколько бродячих культиваторов, увидев, что путь свободен, обрадовались и, сложив руки, поблагодарили его:

— Спасибо, друг Чжан, за то, что покарали злодеев! Душа радуется!

Многие из них были на Алхимическом собрании и узнали Чжан Юаньи.

Они рассыпались в комплиментах, надеясь, что он позволит им пойти с ним на поиски сокровищ.

Они были уверены, что Чжан Юаньи пришёл сюда с той же целью. А идти с ним было бы куда безопаснее.

Но, к их удивлению, Чжан Юаньи не собирался никуда идти.

Он опёрся на свой древний меч, сел на камень и принял позу несокрушимого стража.

Культиваторы опешили.

— Друг Чжан, вы что?..

— Гора Ваньхуа временно закрыта! — ровным тоном ответил тот, окинув их взглядом. — Никто, включая меня, не войдёт!

Услышав это, они взволновались.

— Друг Чжан, это же наследие Истинного Владыки! Внутри — техники долголетия, духовные сокровища, пилюли! Нельзя упускать такой шанс! Если вы не хотите идти, пустите нас! Мы поделимся с вами всем, что найдём!

Они считали, что их предложение более чем щедрое. Чжан Юаньи ничем не рискует, а получит свою долю. Любой нормальный человек согласился бы!

Но Чжан Юаньи лишь покачал головой:

— Гора закрыта. Никто не войдёт!

Они, конечно, не собирались сдаваться и начали его уговаривать.

Но что бы они ни говорили, как бы ни распинались, Чжан Юаньи оставался непреклонен.

Напасть они не решались, но и уходить, оставляя сокровища, не хотели. Злость и обида на Чжан Юаньи росли.

Один из них, даос в жёлтом, незаметно подмигнул остальным.

Те поняли. Притворившись, что уходят, они отошли на несколько ли в лес, чтобы обсудить план.

— Я думаю, этот Чжан Юаньи действует по приказу того даоса Юйчэня, — холодно фыркнул даос в жёлтом. — Не даёт нам войти! А если тот таинственный Юйчэнь явится сам, нам вообще ничего не достанется!

— А может, там и впрямь опасно? — с сомнением спросил молодой даос. — Поэтому и…

Он тоже был на Алхимическом собрании и получил свою долю пилюль и фруктов.

И когда на додзё напали враги, они все сбежали. Поэтому молодой даос чувствовал себя немного виноватым и не хотел думать о Юйчэне плохо.

Но его тут же перебили.

— Небеса даровали шанс, с какой стати он один должен им пользоваться? — презрительно бросил даос в жёлтом. — Всем положена доля! Явно хочет всё захапать себе!

Остальные, бродяги со стажем, хоть и были обязаны Линь Ю, сейчас об этом забыли.

Они говорили о справедливости, но, когда знать прогоняла крестьян, никто из них и пальцем не пошевелил.

— Раз уж нам одним с ним не справиться, — предложил кто-то, — давайте раструбим об этом повсюду! Привлечём других сильных культиваторов! А там, в мутной воде, и рыбку поймаем!

— Отличный план! — блеснул глазами даос в жёлтом. — Натравим тигра на волка! Сколько бы ни было у этого Чжан Юаньи сил, против толпы он не устоит! Придётся ему уступить!

Остальные согласились и тут же разбежались, чтобы собрать знакомых и как следует замутить воду.

Лишь молодой даос остался стоять в растерянности.

Весть быстро разнеслась. Вскоре о сокровищах узнали культиваторы из соседних провинций — Учжоу, Цзянчжоу и других.

Надвигалась буря.

Внутри миража.

Бай И и её наставница летели на белом журавле. Ветер свистел в ушах, перья птицы были мягкими и тёплыми.

Все тревоги, казалось, улетучились.

Вокруг них летели на журавлях и фениксах ещё несколько десятков учеников, направлявшихся на испытание.

Все они были одеты в старинные даосские одеяния.

Бай И с любопытством вертела головой, чем вызвала смех у наставницы.

— Сестрица Бай, что с тобой сегодня? Ты же не в первый раз это видишь.

Бай И смутилась. Она хотела было что-то ответить, но тут мимо пролетел знакомый силуэт.

Присмотревшись, она увидела женщину в белом платье с холодной, отстранённой аурой. Она тоже летела на журавле.

Бай И показалось, что она её знает, что этот человек очень важен для неё, но она никак не могла вспомнить, кто это.

— Сестрица Бай Мэй, давно не виделись! — окликнула её наставница Ваньхуа.

Женщина в белом вздрогнула и, помедлив, ответила:

— Наставница Ваньхуа! А эту сестрицу… мы раньше встречались?

Бай Мэй направила своего журавля к ним.

Встретившись взглядом с Бай И, она почувствовала необъяснимую связь, крепче кровных уз.

— Я Бай И! Приятно познакомиться, наставница Бай Мэй!

— Я Бай Мэй! Приятно познакомиться, сестрица Бай И!

Они произнесли это одновременно, и в их головах тут же вспыхнули обрывки воспоминаний, которые тут же были подавлены какой-то таинственной силой.

И всё же они чувствовали друг к другу необъяснимую близость, словно были давно потерянными сёстрами.

Но не успели они перекинуться и парой слов, как раздался протяжный звон колокола.

Журавли опустили их на облачную платформу.

Первое, что бросилось им в глаза, — не дворцы в облаках, не другие ученики и не величественный старейшина, парящий в воздухе.

А раскинувшийся перед ними бескрайний, сказочно красивый лес, переливающийся всеми цветами радуги, словно сотканный из прекрасных снов.

Один лишь взгляд на него опьянял.

А в самом центре этого леса стояло Драгоценное Древо Тысячи Желаний, высотой в сто чжан. Оно казалось полупрозрачным, словно находилось на грани яви и сна.

Каждый его лист сиял своим цветом, источая непреодолимо манящую ауру.


http://tl.rulate.ru/book/149546/8636699

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода