× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 228. Зловещая звезда 1. Синий месяц, 15-й день — Откровение /2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли еще будет!


— Что, мы тебя чем-то задели? Если так — извини. Я вовсе не хотел тебя злить. …Эй, Тара.

— Угу. …Простите, сестрёнка.

Тара пырхнула вперёд и неловко поклонилась, и Лала Ву на миг просто лишилась дара речи.

Пока всё это происходило, заказанные блюда как раз были готовы.

— Ваш заказ. …А, Вина Ву, спасибо. Деньги уже получены.

Вина Ву, плавной походкой подойдя с двумя порциями «жареного мьяму», одарила отца с дочкой мягкой, явно «рабочей» улыбкой.

— Спасибо, — сказал мужчина и ответил ей тёплой, по-настоящему сердечной улыбкой.

— Ну, тогда будьте осторожны. Будем молиться, чтобы этих преступников поймали как можно скорее.

— Пока-пока, Асута, братик! И вам спасибо, сестрёнки!

Провожая взглядами спины этой странной по контрасту пары — крупного отца и маленькой дочки, — Вина Ву легонько ткнула пальцем в голову Лалы Ву, укрытую вуалью.

— Иногда вот такие западные и попадаются — сразу весь ритм сбивают… но на работе кричать всё-таки нельзя, Лала, ладно?

— Я знаю! Отстань уже!

— …А, — протянула Вина Ву и тут же отошла в сторону.

На место семьи Тары как раз пришла группа людей в кожаных плащах.

— Добро пожаловать. Спасибо, что снова к нам заглянули.

Торговый караван восточных земель «Серебряный кувшин» — сегодня в полном составе.

Лишь один человек снял капюшон: Шумирал. И почему-то молча, пристально уставился мне в лицо.

— Э-э… сегодня, как обычно, по пять штук каждого?

— Да.

Он коротко кивнул — и снова замолчал.

Странно. Может, мне просто кажется, но взгляд у него какой-то… болезненно тоскливый.

— …Что-то случилось, Шумирал?

— Нет. …Просто. Я слышал.

— Слышал?

— В южной гостинице. Еду Асты. Можно есть.

— А, вы про «Южное Древо»?

Молчание.

И всё тот же тоскливый взгляд.

Тут уж даже до меня дошло.

— Э-э, понимаете… хозяин «Южного Древа» — человек смешанной крови, южанин и западный. Он услышал о нашем прилавке и предложил нам поставлять блюда для ужина, вот и всё…

— Ужин. Еда Асуты. Можно есть. Это счастье.

— С-спасибо. Но тут уж всё решает сам хозяин гостиницы…

— Хозяин гостиницы. Западный. Плохо?

— А?

— Хозяин «Гэн’оотэя». Западный. Асута. Западных. Ненавидит?

— Н-нет, конечно! У нас и за прилавком бывают посетители с Запада. Я вообще надеюсь, что западные люди и люди Морихена смогут наладить хорошие отношения.

Шумирал чуть-чуть подался вперёд.

— Хозяин «Гэн’оотэя» тоже того же желает. «Гэн’оотэй». Ужин. Нельзя?

— Э-это ведь та гостиница, где останавливаетесь вы, Шумирал? Конечно, если и там можно будет поработать — для меня это было бы просто счастьем, но…

— Я поговорю. Хозяин «Гэн’оотэя» обязательно обрадуется. …Мы будем счастливы.

— Если это получится, я тоже буду рад. Шумирал, я вам правда очень благодарен — вы всегда приносите мне хорошие новости.

Шумирал отстранился и на этот раз слегка опустил голову.

— …Я потерял самообладание. Мне стыдно.

Вот уж не думал, что это называется «потерять самообладание».

Тогда выходит, я с утра до ночи только тем и занимаюсь.

— Но можно попросить вас немного времени? Всё-таки сейчас такой период… Я и сам связан по рукам и ногам. Не та ситуация, чтобы свободно разгуливать по постоялому городу…

— Всё хорошо. Беда закончится.

— Что?

— У нас есть сородич. Звёздочёт. Он сказал: зловещая звезда бедствия над Морихеном исчезнет.

— Звёздочёт… то есть предсказание? Если оно сбудется — я буду очень рад.

Если подумать, восточное королевство Сим ведь зовут и страной магии, и страной чар. Ничего удивительного, если у них есть свои звёздочёты.

— Она исчезнет. Беда уйдёт. Движение звёзд — неизменно.

— Понимаю. Тогда, если до конца Синей луны преступников поймают, я с радостью поговорю с хозяином той гостиницы—

Шумирал резко покачал головой, перебивая меня.

Для этого спокойного до чрезмерности юноши такое поспешное движение было редкостью.

— Нет. Зловещая звезда исчезнет. — Сегодня исчезнет.

— Сегодня?

— Сегодня. Зловещая звезда бедствия сегодня исчезнет.

И Шумирал снова подался ко мне.

— Асута, прошу, будьте осторожны. Когда сильная звезда гаснет, она тянет за собой другие. Многие судьбы искривляются. …Слабые звёзды втягиваются в исчезновение бедствия.

То ощущение, что я испытал в тот миг… как бы его описать?

Словно, по западным поверьям, кто-то прошёлся по моей могиле. Необъяснимый холод медленно пополз вверх по спине, и, стоя перед раскалённой железной сковородой, я невольно вздрогнул.

— …Я поговорю с хозяином «Гэн’оотэя». Когда бедствие уйдёт — прошу вас.

С этими словами Шумирал мягко прищурился, будто стараясь меня утешить, и вместе со своими сородичами удалился.

— Всё как всегда — ни черта не понятно, — рассмеялась Лала Ву.

А мне было не до смеха.

На сердце отчего-то стало тревожно.

Зловещая звезда бедствия исчезнет, увлекая за собой судьбы множества людей…

Что за мрачное предсказание.

А если подставить на место этой «звезды» имя Затца Суна — всё слишком хорошо сходится. От этого и страшно.

(Нет, конечно, лучше уж поймать его как следует, чем дать тихо умереть где-нибудь в лесу, но…)

Неужели при этом мы понесём столь серьёзный урон?

У Затца Суна, который долгие годы был прикован к постели, правда может остаться такая сила?

Хотя это всего лишь предсказание, смысл которого мне до конца не ясен, тревога внутри только усиливалась.

— …А, тотос, — вдруг безразлично пробормотала Лала Ву.

И правда — один из восточных торговцев, ведя за собой тротоса, в одиночку уходил в северном направлении.

— Тотосы, наверное, невкусные, да? Вот их и не едят, а заставляют работать, как скот.

— Кто знает. В моей родной стране похожих птиц всё-таки ели… ну, по крайней мере, иногда.

Обменявшись с Лалой Ву парой привычно дерзких, бодрых реплик, я почувствовал, как тревога внутри немного отступает.

Не только Лала Ву — все женщины дома Ву держались спокойно и уверенно, будто вовсе не боялись нападения Затца Суна. Это придавало сил.

Похоже, их внутренняя стойкость куда крепче моей.

http://tl.rulate.ru/book/149243/9573256

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

50.00% КП = 2.0

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода