× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 222. Звёзды идут своим чередом - 9. Голубая луна, 14-й день — Решительные действия /3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


— …Спасибо вам. Мне правда очень приятно слышать такие слова.

Сказал я всего лишь эту банальность, но на самом деле у меня так сжало грудь, что стало трудно дышать.

Мы покинули лавку отца Доры — и цель была уже буквально в двух шагах.

Я видел это сразу: впереди уже собралась толпа.

И — что особенно бросалось в глаза — там стояло куда больше стражников, чем обычно.

— Ух ты… что-то атмосфера совсем паршивая, а? — шёпотом пробормотала Лала Ву, наклонившись ко мне.

Да, обстановка была явно напряжённой.

Собравшиеся люди с перекошенными от волнения лицами наседали на стражников.

И когда мы подошли ближе —

самый важный на вид стражник, с кисточкой на вершине кожаного шлема, заорал:

— Опоздали, болваны!

Вообще-то сегодня мы вышли из дома Фа куда раньше обычного.

Но из-за того, что мы заходили в поселение Ву и спускались в город все вместе, в итоге опоздали минут на тридцать.

Хотя формально время начала торговли — это право хозяина лотка, и никакого повода для окрика тут не было…

Но спорить сейчас было явно неуместно, так что я просто опустил голову.

— Простите. Мы сейчас же начнём подготовку, прошу немного подождать.

И тут произошло нечто странное.

Примерно треть людей, собравшихся вокруг, словно по сигналу, тихо и поспешно разошлись.

Это движение показалось мне слишком уж неестественным, и я вздрогнул.

Уходили исключительно западные люди — с желтовато-коричневой или цвета слоновой кости кожей.

А на их лицах отчётливо читались… страх и откровенная враждебность.

Шестеро стражников проследили за ними взглядом — и тоже развернулись.

— Разговор окончен. Возражений больше нет?

— рявкнул старший. — А будете ещё бузить — и правда закуем!

Эти слова были обращены к тем посетителям, что остались на месте.

Люди с недовольными лицами замолчали, а стражники направились на север.

Обычно они шли к югу, где находился их пост, но теперь, видимо, собирались охранять северный вход в постоялый город.

Но… разве шесть человек способны отбить нападение этих самых «злодеев»?

У нас четверо охотников — и то я ни за что не поверю, что шесть стражников могут сравниться с ними.

К тому же у выхода на дорогу из Морихена, по которой мы пришли, я видел всего двух стражников.

Неужели они считают, что этого достаточно — даже если морихенцы больные и пожилые?

Хотя, если подумать, если злодеи и пойдут к городу, то вряд ли по расчищенной дороге — скорее уж через лес.

И всё же это ничуть не облегчало мрачного чувства в груди.

— Эй, извини за переполох. Не обращай внимания, готовься спокойно к торговле.

Это сказал Алдас, улыбнувшись мне, когда мы подвезли лотки на обычное место.

Я с облегчением отметил, что взгляды, обращённые на Ай Фа и Рудо Ву, уже не были такими настороженными, и спросил:

— А что здесь вообще произошло?

— Да ничего особенного. Мы, как обычно, ждали твой лоток, а тут эти стражники заявились. Сказали, мол, сбежали преступники из Морихена, могут появиться и тут, так что всем, кому жизнь дорога, лучше уйти.

— …Вот как.

Объяснение было грубым и крайне небрежным, но до официального объявления они, видимо, и не могли сказать большего.

Пришлось признать, что это была вынужденная мера.

И всё же странно выходило.

Морихенцам приказывают «продолжать торговлю», а горожанам — «уходить».

Выглядело это крайне сумбурно, словно у них там полный разлад в командовании.

Или же…

всё это — именно так, как задумал Сайклеус?

Ему нужны мы лишь как приманка, а напряжение между Морихеном и городом его совершенно не волнует?

Стоило начать сомневаться — и всё вокруг сразу начинало казаться подозрительным.

— Короче, мы решили не обращать внимания и остались ждать. А тут какие-то западники, проходя мимо, услышали разговор и начали орать, чтобы таких опасных типов в город не пускали. Южане, понятное дело, вспылили и полезли в ответ — вот шум и раздулся ещё сильнее.

Чем больше я слушал, тем тяжелее становилось на душе.

А вот Алдас, напротив, расхохотался во весь голос.

— Да брось ты так хмуриться. Мы всех утихомирили, никого стража не забрала. Я рявкнул, что если будут бузить — останутся без вкусной еды, и наши сразу притихли. До последнего шумели только западники.

— Хм. Всё-таки западный народец — мелковат духом, — проворчал вдруг дядька, до этого скрывавшийся за широкой спиной Алдаса и теперь выглянувший наружу. — Для торговли — удобно, но в таких ситуациях раздражают до невозможности.

— Ну подумаешь, злодеи… всего-то двое, верно?

— продолжил он. — И с какой стати из-за них мы должны отказываться от вкусной еды? Чушь несусветная.

— …Даже так, дядьке всё-таки стоит немного соображать, в каком он положении. Если тебя загребут, нам потом и работать будет некому, — с кривой усмешкой заметил Алдас.

Дядька фыркнул так, будто собирался сдуть весь воздух вокруг.

— Хм! Да плевать на это! Тут есть разговор куда важнее! Эй, мелкий!

— Д-да!

— Я ел еду в трактире! А с фруктовым вином вышло аж на семь красных медяков!

— Э? Разве еда не стоила пять?

— Одной бутылки вина оказалось мало! Что это вообще за еда такая, а?!

— …Вам не понравилось? — с тревогой переспросил я.

— Да ты что, издеваешься?! — заорал он ещё громче.

— Потише, дядька. Стража ещё вернётся, — с усталой улыбкой одёрнул его Алдас.

— Да плевать мне на стражу! Ты лучше вот что скажи! Если можно использовать тау-масло, так используй его сразу! Что это вообще было?! Ты что, нарочно над нашими чувствами измываешься, а?

— Н-нет, ничего подобного! До того, как я побывал в «Южном Большом Древе», я вообще не знал о существовании тау-масла!

— Чего?! То есть ты впервые взялся за тау-масло — и сразу сварганил ТАКУЮ жратву?!

Даже Алдас изумлённо вытаращил глаза.

Нарезая тино для гарнира, я покачал головой.

— Нет. В моей родной земле есть приправа, очень похожая на тау-масло. Поэтому я и выбрал такое блюдо. Вам понравилось?

— Понравилось, — с удовлетворением кивнул Алдас. — Для нас тау-масло — вкус родины. …Хотя, если честно, даже дома я никогда не ел ничего настолько вкусного.

Он улыбался так, словно был полностью счастлив.

А рядом дядька наклонился вперёд.

— Кстати. Я ведь твоего имени так и не знаю. Я — Балан из Нелувии.

— Я — Асута, из дома Фа, из людей Морихена.

— Асута из дома Фа, значит… — Балан кивнул. — Если когда-нибудь соберёшься в Джагар, обязательно загляни в Нелувию. Скажешь «Балан-строитель» — почти каждый поймёт, о ком речь.

— Э… х-хорошо.

— …И ещё. Если понадобится строить дом — обязательно дай знать. Сделаю дешевле любого другого мастера и построю дом лучше любого другого.

Сказав это, Балан скрестил руки на груди и надменно выпятил подбородок.

— Ну так что? Когда еда будет готова? Сегодня вы нас дольше обычного маринуете, я уже с голоду подыхаю!

— Да! Уже сейчас!

Дядька и его компания были всё такими же.

Нет — после начала торговли в «Южном Большом Древе» их доброжелательность и расположение ко мне, наоборот, стали ещё сильнее.

И число людей в очереди за ними не уменьшилось.

Для открытых и прямых южан, как и для хладнокровных восточников, история с Затцем Суном была, похоже, сущей мелочью.

Но вот западники…

С ними, кажется, пропасть стала только глубже.

Отец Дора беспокоился обо мне, да и те, кто уже раньше пробовал блюда из гибы, вряд ли вдруг переменят своё отношение.

Но для людей, которые и раньше не могли до конца избавиться от недоверия к людям Морихена, эта весть стала серьёзным ударом.

(Но даже так… если уж решил — надо идти до конца.)

Люди Морихена выпустили из своих рядов преступников.

Выставив напоказ этот позор и бесчестье, мы, возможно, должны доказать собственную невиновность — буквально собственными телами.

Показать, что нам нечего скрывать.

Как ни странно, это почти совпадало с тем предлогом, который выдвинул Сайклеус.

Ответственность за то, что упадок дома Сун столько времени оставался без внимания, лежит и на людях Морихена.

Если так смотреть на вещи, то всё происходящее — испытание, ниспосланное нам.

Путь искупления.

— …Асута. С таким лицом ты правда собираешься готовить вкусную еду? — тихо произнесла Ай Фа, наклонившись ко мне.

— Не тревожься ни о чём. Если появятся эти злодеи, мы разберёмся с ними быстро.

Я и не заметил, как Рудо Ву и остальные ушли в заросли позади нас.

Рядом осталась только Ай Фа.

Я посмотрел в её решительное лицо — и кивнул.

— Ага.

— Тогда, Шила Ву, прошу.

— Да, — ответила Шила Ву, выкладывая арию на раскалённую плиту.

Так началась торговля этого дня.

http://tl.rulate.ru/book/149243/9520320

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода