Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!
— …Спасибо вам. Мне правда очень приятно слышать такие слова.
Сказал я всего лишь эту банальность, но на самом деле у меня так сжало грудь, что стало трудно дышать.
Мы покинули лавку отца Доры — и цель была уже буквально в двух шагах.
Я видел это сразу: впереди уже собралась толпа.
И — что особенно бросалось в глаза — там стояло куда больше стражников, чем обычно.
— Ух ты… что-то атмосфера совсем паршивая, а? — шёпотом пробормотала Лала Ву, наклонившись ко мне.
Да, обстановка была явно напряжённой.
Собравшиеся люди с перекошенными от волнения лицами наседали на стражников.
И когда мы подошли ближе —
самый важный на вид стражник, с кисточкой на вершине кожаного шлема, заорал:
— Опоздали, болваны!
Вообще-то сегодня мы вышли из дома Фа куда раньше обычного.
Но из-за того, что мы заходили в поселение Ву и спускались в город все вместе, в итоге опоздали минут на тридцать.
Хотя формально время начала торговли — это право хозяина лотка, и никакого повода для окрика тут не было…
Но спорить сейчас было явно неуместно, так что я просто опустил голову.
— Простите. Мы сейчас же начнём подготовку, прошу немного подождать.
И тут произошло нечто странное.
Примерно треть людей, собравшихся вокруг, словно по сигналу, тихо и поспешно разошлись.
Это движение показалось мне слишком уж неестественным, и я вздрогнул.
Уходили исключительно западные люди — с желтовато-коричневой или цвета слоновой кости кожей.
А на их лицах отчётливо читались… страх и откровенная враждебность.
Шестеро стражников проследили за ними взглядом — и тоже развернулись.
— Разговор окончен. Возражений больше нет?
— рявкнул старший. — А будете ещё бузить — и правда закуем!
Эти слова были обращены к тем посетителям, что остались на месте.
Люди с недовольными лицами замолчали, а стражники направились на север.
Обычно они шли к югу, где находился их пост, но теперь, видимо, собирались охранять северный вход в постоялый город.
Но… разве шесть человек способны отбить нападение этих самых «злодеев»?
У нас четверо охотников — и то я ни за что не поверю, что шесть стражников могут сравниться с ними.
К тому же у выхода на дорогу из Морихена, по которой мы пришли, я видел всего двух стражников.
Неужели они считают, что этого достаточно — даже если морихенцы больные и пожилые?
Хотя, если подумать, если злодеи и пойдут к городу, то вряд ли по расчищенной дороге — скорее уж через лес.
И всё же это ничуть не облегчало мрачного чувства в груди.
— Эй, извини за переполох. Не обращай внимания, готовься спокойно к торговле.
Это сказал Алдас, улыбнувшись мне, когда мы подвезли лотки на обычное место.
Я с облегчением отметил, что взгляды, обращённые на Ай Фа и Рудо Ву, уже не были такими настороженными, и спросил:
— А что здесь вообще произошло?
— Да ничего особенного. Мы, как обычно, ждали твой лоток, а тут эти стражники заявились. Сказали, мол, сбежали преступники из Морихена, могут появиться и тут, так что всем, кому жизнь дорога, лучше уйти.
— …Вот как.
Объяснение было грубым и крайне небрежным, но до официального объявления они, видимо, и не могли сказать большего.
Пришлось признать, что это была вынужденная мера.
И всё же странно выходило.
Морихенцам приказывают «продолжать торговлю», а горожанам — «уходить».
Выглядело это крайне сумбурно, словно у них там полный разлад в командовании.
Или же…
всё это — именно так, как задумал Сайклеус?
Ему нужны мы лишь как приманка, а напряжение между Морихеном и городом его совершенно не волнует?
Стоило начать сомневаться — и всё вокруг сразу начинало казаться подозрительным.
— Короче, мы решили не обращать внимания и остались ждать. А тут какие-то западники, проходя мимо, услышали разговор и начали орать, чтобы таких опасных типов в город не пускали. Южане, понятное дело, вспылили и полезли в ответ — вот шум и раздулся ещё сильнее.
Чем больше я слушал, тем тяжелее становилось на душе.
А вот Алдас, напротив, расхохотался во весь голос.
— Да брось ты так хмуриться. Мы всех утихомирили, никого стража не забрала. Я рявкнул, что если будут бузить — останутся без вкусной еды, и наши сразу притихли. До последнего шумели только западники.
— Хм. Всё-таки западный народец — мелковат духом, — проворчал вдруг дядька, до этого скрывавшийся за широкой спиной Алдаса и теперь выглянувший наружу. — Для торговли — удобно, но в таких ситуациях раздражают до невозможности.
— Ну подумаешь, злодеи… всего-то двое, верно?
— продолжил он. — И с какой стати из-за них мы должны отказываться от вкусной еды? Чушь несусветная.
— …Даже так, дядьке всё-таки стоит немного соображать, в каком он положении. Если тебя загребут, нам потом и работать будет некому, — с кривой усмешкой заметил Алдас.
Дядька фыркнул так, будто собирался сдуть весь воздух вокруг.
— Хм! Да плевать на это! Тут есть разговор куда важнее! Эй, мелкий!
— Д-да!
— Я ел еду в трактире! А с фруктовым вином вышло аж на семь красных медяков!
— Э? Разве еда не стоила пять?
— Одной бутылки вина оказалось мало! Что это вообще за еда такая, а?!
— …Вам не понравилось? — с тревогой переспросил я.
— Да ты что, издеваешься?! — заорал он ещё громче.
— Потише, дядька. Стража ещё вернётся, — с усталой улыбкой одёрнул его Алдас.
— Да плевать мне на стражу! Ты лучше вот что скажи! Если можно использовать тау-масло, так используй его сразу! Что это вообще было?! Ты что, нарочно над нашими чувствами измываешься, а?
— Н-нет, ничего подобного! До того, как я побывал в «Южном Большом Древе», я вообще не знал о существовании тау-масла!
— Чего?! То есть ты впервые взялся за тау-масло — и сразу сварганил ТАКУЮ жратву?!
Даже Алдас изумлённо вытаращил глаза.
Нарезая тино для гарнира, я покачал головой.
— Нет. В моей родной земле есть приправа, очень похожая на тау-масло. Поэтому я и выбрал такое блюдо. Вам понравилось?
— Понравилось, — с удовлетворением кивнул Алдас. — Для нас тау-масло — вкус родины. …Хотя, если честно, даже дома я никогда не ел ничего настолько вкусного.
Он улыбался так, словно был полностью счастлив.
А рядом дядька наклонился вперёд.
— Кстати. Я ведь твоего имени так и не знаю. Я — Балан из Нелувии.
— Я — Асута, из дома Фа, из людей Морихена.
— Асута из дома Фа, значит… — Балан кивнул. — Если когда-нибудь соберёшься в Джагар, обязательно загляни в Нелувию. Скажешь «Балан-строитель» — почти каждый поймёт, о ком речь.
— Э… х-хорошо.
— …И ещё. Если понадобится строить дом — обязательно дай знать. Сделаю дешевле любого другого мастера и построю дом лучше любого другого.
Сказав это, Балан скрестил руки на груди и надменно выпятил подбородок.
— Ну так что? Когда еда будет готова? Сегодня вы нас дольше обычного маринуете, я уже с голоду подыхаю!
— Да! Уже сейчас!
Дядька и его компания были всё такими же.
Нет — после начала торговли в «Южном Большом Древе» их доброжелательность и расположение ко мне, наоборот, стали ещё сильнее.
И число людей в очереди за ними не уменьшилось.
Для открытых и прямых южан, как и для хладнокровных восточников, история с Затцем Суном была, похоже, сущей мелочью.
Но вот западники…
С ними, кажется, пропасть стала только глубже.
Отец Дора беспокоился обо мне, да и те, кто уже раньше пробовал блюда из гибы, вряд ли вдруг переменят своё отношение.
Но для людей, которые и раньше не могли до конца избавиться от недоверия к людям Морихена, эта весть стала серьёзным ударом.
(Но даже так… если уж решил — надо идти до конца.)
Люди Морихена выпустили из своих рядов преступников.
Выставив напоказ этот позор и бесчестье, мы, возможно, должны доказать собственную невиновность — буквально собственными телами.
Показать, что нам нечего скрывать.
Как ни странно, это почти совпадало с тем предлогом, который выдвинул Сайклеус.
Ответственность за то, что упадок дома Сун столько времени оставался без внимания, лежит и на людях Морихена.
Если так смотреть на вещи, то всё происходящее — испытание, ниспосланное нам.
Путь искупления.
— …Асута. С таким лицом ты правда собираешься готовить вкусную еду? — тихо произнесла Ай Фа, наклонившись ко мне.
— Не тревожься ни о чём. Если появятся эти злодеи, мы разберёмся с ними быстро.
Я и не заметил, как Рудо Ву и остальные ушли в заросли позади нас.
Рядом осталась только Ай Фа.
Я посмотрел в её решительное лицо — и кивнул.
— Ага.
— Тогда, Шила Ву, прошу.
— Да, — ответила Шила Ву, выкладывая арию на раскалённую плиту.
Так началась торговля этого дня.
http://tl.rulate.ru/book/149243/9520320
Готово: