× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 157. Лавочка на улице постоялого городка (окончание) - 7 Десятый день — середина битвы /1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


Даже пока каждый по очереди уходил на отдых, поток покупателей полностью так и не иссякал.

Не успел я и оглянуться, как гиба-бургеров оставалось всего тридцать четыре порции, а жаркого из мяамуу — тридцать восемь.

— Сегодня правда хорошо идёт торговля. Может быть, нам удастся распродать всё до последней порции?

После перерыва Шила Ву, ставшая на смену к жаровне мяамуу, улыбнулась мне воодушевлённо.

— Да. Я думал, что лучше всего продаётся на следующий день после выходного… но сегодня продажа прямо рекордная. Хорошо, что я сделал побольше гиба-бургеров — на всякий случай.

— Сегодня было всего сто семьдесят порций, да? Тогда… послезавтра сколько же…

Тут глаза Шилы Ву вдруг резко расширились. Я поспешно обернулся — и с облегчением вздохнул: увидел знакомые лица.

— Это люди из главного дома Ву. Сегодня у них как раз день закупок, так что я попросил помочь с доставкой дров. Кажется, я не говорил об этом?

— Нет… вы упоминали… но…

Тогда почему она так удивилась?

Со стороны дороги приближались второй брат, вторая сестра и младшая сестрёнка из главного дома Ву.

Но, когда они подошли ближе, я понял, чему именно Шила Ву так поразилась.

Дарум Ву, который десять дней назад был закутан в бинты до самого лба, теперь шёл с открытым лицом.

— Простите, что заставили ждать. Вот дрова, — сказала Рейна Ву, с сияющей улыбкой сбрасывая с плеч мешок возле лавки.

— Хе-хе! У меня как раз руки освободились, вот я и побежала с ними! — сказала Рими Ву, ставя рядом мешок вполовину меньшего размера.

И наконец, ничего не говоря, Дарум Ву буквально бросил на землю три тяжёлых тюка.

На его лице… остался шрам, действительно достойный удивления.

Я и прежде беспокоился, насколько серьёзным было его ранение. Но теперь стало ясно — оно было куда глубже, чем я думал.

По правой щеке, от крыла носа и почти до основания уха, тянулся толстый поперечный рубец.

Очевидно, рана была глубочайшей — кожа ещё не до конца восстановилась, и розовато-сырой след тянулся чуть ли не на всю щёку.

И без того суровое лицо теперь стало ещё более устрашающим, сила взгляда — раза в полтора мощнее.

Но именно потому, что за этой свирепостью угадывались черты вполне привлекательного мужчины, зрелище становилось ещё более болезненным.

— Что ты так уставился, а? — Дарум Ву метнул в меня привычно-волчий взгляд.

Он уже собрался было выругаться, но раньше него Шила Ву окликнула почти дрогнувшим голосом:

— Дарум Ву… Наконец-то я встретила вас... Как ваше ранение, уже лучше?

Дарум Ву недовольно обернулся.

— Ты… старшая сестра из дома Шина Ву?Что ты сказала про моё ранение?

— Нам сказали, что со дня ранения вы так и не можете входить в лес. Всё семейство беспокоилось. …Шин Ву остался жив только благодаря вам. Мы правда… очень благодарны.

Так значит, он спасал именно Шина Ву. Я слышал, что он прикрыл собой кого-то из мужчин бокового дома, но подробностей не знал.

Дарум Ву раздражённо скривил лицо.

— Защищать сородичей — естественно. Ты глупа, что ли?

— Возможно, так. Но без вашей помощи наша семья лишилась бы главы. Позвольте хотя бы выразить благодарность.

Дарум Ву цокнул языком и огляделся.

Его взгляд остановился на Ай Фа — и сузился.

— …Рейна, подожди здесь.

— Э?…

Рейна Ву и Рими Ву растерянно округлили глаза, а Дарум Ву обошёл прилавок и направился прямо к Ай Фа.

Эй, что ему нужно? — Я тоже хотел было шагнуть за ним, но в этот момент подошёл покупатель из народа Сим.

— Гиба?

— Да, это блюда из гибы. Если хотите — можете попробовать вот здесь.

Рейна Ву и Рими Ву, заметив покупателя, плавно отошли в сторону и начали наблюдать, как тот пробует мясо гибы.

— Вот на той лавке тоже готовят блюдо из гибы. Там — запечённое мясо, приправленное мяамуу и плодовым вином, а тут — особое блюдо с тарапой.

Посетитель кивнул и пошёл ко второй лавке.

— Ничего себе! Городские и вправду едят гибу! Пусть он и был не западный, а восточный житель!

— Тише, Рими. …Простите, нам не стоит мешать торговле. Мы свою работу закончили, так что на этом откланяемся.

— Эээ! А Рими хочет ещё поговорить с Ай Фа!

— Мы же весь вчерашний и позавчерашний день с ней болтали. …Но если так хочется, можешь подождать Ай Фа, пока я закуплюсь. Когда закончу — приду за тобой.

— Ун! Спасибо, сестрица Рейна!

Сказав это, Рейна Ву обернулась ко мне и улыбнулась с тихим, спокойным удовлетворением.

— Простите. Тогда прошу присмотреть за Рими. Если она будет вам мешать, не стесняйтесь отругать.

— У-угу… понятно.

С каждым днём Рейна Ву улыбалась всё чаще.

И я — человек, которому её счастью вроде бы и радоваться можно, но всё же не вполне понятно, имею ли я на это право — не знал, как к этому относиться.

Если она действительно отказалась от мысли переманить меня из дома Фа в семью Ву, то и переживать не о чем. Но последними её словами было «я не откажусь», и ни одного намёка на обратное я так и не услышал. Оттого всё оставалось слишком неопределённым.

И тут — «Ждать устал» — вернулся Дарум Ву.

Я поспешно оглянулся назад — и увидел Ай Фа, спокойно сидящую в тени дерева, будто ничего и не произошло.

Вторая сестра и второй брат из главного дома, попрощавшись, ушли.

Разумеется, меня весь этот эпизод изъел изнутри.

Но тут как раз вернулся тот самый покупатель и протянул мне медные монеты — и я снова оказался привязан к прилавку.

— Благодарю! Сейчас же приготовлю!

Постаравшись переключиться на работу, я схватил жареный пойтан.

И почти неуловимый тихий шёпот скользнул мне в уши:

— …Интересно, зачем Дарум Ву приходил к Ай Фа…?

— А?

Я посмотрел — и увидел, как Шила Ву мрачно опустила голову, словно весь мир провалился у неё из-под ног.

Неужели… это оно самое?

Нет, нет, связывать каждую мелочь с подобным — уж точно перебор.

Но я быстро приготовил порцию «жареного мяамуу» для покупателя, отдал и позвал:

— Рими Ву, будь добра, позови Ай Фа.

— Угу? Хорошо-о!

Рими Ву, развевая свои рыжеватые волосы, умчалась прочь.

И как раз в этот момент подошли двое молодых гостей из народа запада — со слегка испуганным видом, со слоновой бивневой кожей.

— Э-э… нам, пожалуйста, два…

— Спасибо! Немного подождите!

Если память меня не подводила, это были те самые молодые люди, которые вместе со мной орали от неожиданности, когда появился страшащий тотос.

Они приходили почти через день — что само по себе было приятным.

Продажи шли слишком уж удачно — солнце ещё даже не поднялось в самую высоту.

Когда я управился с их заказом, вернулась Рими Ву, таща за собой Ай Фа.

— Что случилось? Закупка овощей?

— Нет, пока рано… Но скажи, Дарум Ву зачем тебя звал?

Ай Фа удивлённо наклонила голову.

— Не знаю.

— Как — не знаешь? Вы ведь разговаривали?

— Это разговором назвать нельзя. Он что-то там бормотал себе под нос — и тут же ушёл. Этот ваш второй братец.

— …Можно спросить, что он бормотал?

Ай Фа наклонила голову в другую сторону.

— Что-то вроде… завтра он снова уходит в лес, а охотник, который не может войти в лес, бесполезен. Думаю, он хотел посмеяться над тем, что я в лес входить не могу.

— Ахаха. Дарум-ни, похоже, как маленький ребёнок.

Похоже, вся его «грозность» не действовала ни на женщин Ву, ни на женщин Фа.

А может, он и правда пришёл, как в ту ночь месяц назад, — грубо задеть Ай Фа… но по рассказу всё звучало скорее забавно.

И если вспомнить слова Вины Ву о том, что «Дарум Ву вовсе не отказался от мысли взять Ай Фа в жёны»… то тут и вовсе напрашивалось впечатление неловкого мальчишки, который пытается привлечь внимание девочки.

В итоге ни моё, ни выражение лица Шилы Ву не прояснилось.

— …Скоро начнётся вторая половина дня. Давайте работать, Шила Ву.

— …Да. Конечно.

Шила Ву кивнула — так, будто пыталась подбодрить саму себя.

И тут появился новый покупатель — Тара.

— Асута-ониичан, дай, пожалуйста, три!

— О! Спасибо, как всегда! Тара, ты ведь приходишь буквально каждый день!

http://tl.rulate.ru/book/149243/8917032

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода