× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 86. Средний день (4) - Постоялый город, снова (окончание) /1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли еще будет!


Покинув «Хвост Кимюса» под хмурым взглядом хозяина, мы вышли на улицу — солнце всё ещё стояло высоко, и народ шумел на каждом шагу.

— Что собираетесь купить?

— Хочу раздобыть железный котёл. Кажется, в районе лавок попадались.

— Железный котёл? Большой?

— Ну, так, средний. Вот примерно вот такой.

Я очертил руками в воздухе круг диаметром сантиметров шестьдесят и глубиной около тридцати — будто показывал, как расколол шар пополам.

— Похоже, тяжёленький выйдет. Тогда, если позволите, сначала заглянем в лавку Тары? Она как раз на окраине торговых рядов.

— А, да, конечно. Эм… Ай Фа, ты не против?

— Делай как знаешь, — ответила Ай Фа, не меняясь в лице.

Лишь лёгкая тень усталости проскользнула в её взгляде.

— Как всё прошло? — спросил я осторожно.

— Ничего. Как было. Не думаю, что этот человек хочет нас обмануть… но, как сказать… ощущение, будто передо мной кто-то смутный.

— Понимаю, — кивнул я.

И правда, у меня тоже не возникло чувства, что Камуя Йош лжёт. Похоже, он и вправду испытывает искреннюю привязанность к людям Морихона.

Хотя, возможно, именно из-за этой чрезмерной привязанности и возникает это странное ощущение.

(Но дело ведь не только в этом типе.)

Пока мы шли по мощёной дороге под проводничеством мальчика Рейто, я невольно углубился в размышления.

(Серьёзно ли вообще возможно открыть в этом городе заведение с блюдами из мяса гибы?)

Стоило Ай Фа сделать один шаг — и все взгляды обратились на неё. Пусть не каждый из них был явно враждебным, но факт оставался фактом: морихонцы для горожан — чужаки.

Камуя беззаботно уверял, что можно ориентироваться на путешественников, а не местных, но… всё ли действительно так просто?

Если бы дело касалось только убытков, речь шла бы о потере пары медяков.

Но если из-за нашего поспешного решения между лесом и городом возникнет новая пропасть — беда будет куда серьёзнее.

Даже если Камуя не хочет нас обмануть, нельзя исключать, что он просто недооценивает реальность.

(Неплохо бы выслушать мнение кого-нибудь, кто в этом постоялом городе стоит посередине — не за город, не за лес.)

Пока я всё это обдумывал, мы уже успели добраться до торговых рядов.

На знакомом прилавке та же добрая тётка лепила мясные пирожки для ребятни.

Видимо, самое время для перекуса — на всех углах шумели палатки, где подавали лёгкие блюда.

Мимо проходили молодые парни, грызущие что-то вроде бутербродов с коричневым мясом и зеленью между белыми лепёшками.

У обочины кучка мужчин глотала вино, закусывая чем-то, что напоминало птичьи ноги.

Любопытно заглянув туда, откуда раздавался особенно громкий смех, я увидел нечто вроде уличной столовой под навесом. Люди сидели прямо на бревнах, разговаривали и ели что-то горячее из деревянных мисок.

— Эй, чего ты туда-сюда мечешься? — спросила Ай Фа.

— Да так. Небольшое исследование рынка, — усмехнулся я.

Как повернётся эта история, ещё не ясно. Но если уж хотим направить её в нужную сторону, информации лишней не бывает.

Да и вообще — кажется, кроме меня, в Морихене нет никого, кто мог бы заняться такими вещами.

(Если бы не я, Камуя вряд ли додумался бы до этой безумной идеи — открыть трактир с блюдами из гибы.)

Женщины из семьи Ву, если чуть потренируются, наверняка смогут готовить не хуже, чем в той забегаловке с солёным мясом.

Но вот вести торговлю… Нет, такого за ними не водится.

Да, они обменивают клыки и рога на еду, но это скорее бартер, чем «бизнес». А продавать добычу незнакомцам — совсем другое дело.

(Ну что ж. Если в этом я действительно могу быть полезен, значит, приложу все силы.)

Если путь, который выбирают Ай Фа и Газран Лутим, мне кажется правильным — я без колебаний пойду по нему.

А значит, моё дело — видеть то, чего они не замечают, слышать то, чего не слышат, и передавать им правду без искажений.

— А, вон та лавка, — вдруг сказал Рейто. — Отлично, Тара как раз на месте.

— М? — я поднял голову.

Мы уже подходили к краю торговых рядов.

Дальше дорога тянулась меж кустарников, а слева виднелась каменная стена Дженоса.

«Точно, в прошлый раз мы доходили примерно до этого места», — подумал я. И в тот момент слева раздался звонкий девичий голос:

— А!

— Асута-нии-чан! Рейто, ты правда их привёл!

Это была Тара.

Сегодня она снова была в своём ярко-оранжевом платье, похожем на цилиндр, и радостно махала нам рукой из-под навеса одной из лавок.

Лавка была самая простая — на земле расстелен большой кусок ткани, на нём выложены овощи, а над всем этим покачивался неустойчивый навес из тонких жердей.

Именно здесь несколько дней назад мы с Ай Фа покупали арию и пойтан.

Рядом с Таарой стоял её отец — крупный, чуть пузатый мужчина, который пытался улыбаться, но получалось это у него натянуто.

Я обменялся взглядом с Ай Фа и вместе с Рейто направился к ним.

— Асута-нии-чан, давно не виделись! Спасибо тебе за прошлый раз!

— Да брось, не за что благодарить. Наоборот, это я потом твоей помощью воспользовался.

— Неправда! Если бы не ты, меня бы тогда вместе с мясными булочками раздавили! Так что спасибо тебе!

Тара — энергичная девочка лет восьми, с густыми каштановыми волосами до плеч и глазами того же цвета, светящимися радостью.

Её отец, стоявший рядом, носил такую же бороду того же оттенка — оба были смуглыми, с золотисто-коричневой кожей, как и многие местные жители.

Меня это не особо удивляло — в Морихене встречались люди с самыми разными цветами волос и глаз. После того, как я познакомился с семейством Ву, где не было ни одной совпадающей окраски, я вообще перестал удивляться подобным совпадениям.

Как бы то ни было — это была двойная встреча.

Отец Тары поднялся, снял с головы белую повязку и с глубоким поклоном склонил чуть поседевшую шевелюру передо мной и Ай Фа.

— Э-э, эм… слышал, вы тогда спасли мою Тару… П-примите мою искреннюю благодарность. Я… я очень хотел лично сказать спасибо, но и не ожидал, что вы вот так заглянете…

Пухлое лицо мужчины блестело от холодного пота.

Но всё же — несмотря на страх перед людьми Морихена, он явно хотел выразить благодарность.

— Да что вы. Мы сами тогда чуть не попали в руки стражи, но благодаря показаниям вашей дочери нас не признали виновными. Так что это нам стоит благодарить её.

— Н-нет, нет, что вы… — пробормотал мужчина, ещё больше смутившись.

Он был заметно крупнее и выглядел куда более простоватым и прямолинейным, чем хозяин того постоялого двора. Видимо, человек, живущий наполовину торговлей, наполовину земледелием — раз сам выращивает арию.

Возможно, именно такие коренные жители и боятся людей Морихена больше всего…

Но не хотелось, чтобы его дочь видела его в таком униженном состоянии.

Тем более что сама Тара уже стояла, моргая в недоумении.

— …То, что ваша дочь оказалась в опасности, —

неожиданно заговорила Ай Фа.

— Хи! — вскрикнул мужчина и резко оттащил Тару за плечо назад.

Девочка тоже тревожно уставилась на Ай Фа.

— Это моя вина, — продолжила Ай Фа спокойно. — Я, не сдержавшись, избила пьяного дебошира. Я видела, что рядом с ним стояла ваша дочь, но посчитала нужным как можно быстрее обезвредить мужчину с мечом. Если бы не вмешался Асута, она могла бы оказаться под ним и пострадать.

После этих слов Ай Фа склонила голову.

— Я была опрометчива. Прошу прощения.

— Н-нет, что вы… — пробормотал мужчина, растерянно моргая.

— Не волнуйтесь так, — вмешался с улыбкой Рейто. — Эти люди вовсе не грубияны. Совсем недавно, когда один пьяница начал их оскорблять, я первым вскипел, а не они.

Хотя, если честно, всплеска эмоций в его голосе я тогда не заметил.

— Кстати, возможно, господин Асута вскоре откроет лавку где-то поблизости, — добавил Рейто. — Так что, думаю, стоит сейчас же развеять все недоразумения. Всё-таки станете соседями.

— Что?! Асута-нии-чан, ты собираешься открыть магазин?!

— Ну… пока ничего не решено, — смущённо ответил я. — Но если и откроем, то, наверное, где-то тут.

— Да, — кивнул Рейт. — На той улице все места уже заняты. Так что начать придётся с северной окраины.

— Понятно… А вы, дяденька, тоже недавно тут обосновались?

http://tl.rulate.ru/book/149243/8712864

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода