Готовый перевод The Industrial Revolution of the Mage Lord. / Промышленная революция Повелителя магов: Промышленная революция Повелителя магов. Часть 57

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

От ладони до предплечья, затем до плеча... груди, и, наконец, собралось в голове.

Казалось, газовое облако сознательно распространялось по телу Лайнера. Все гравированные на нём алхимические руны, которые оно проходило, мгновенно вспыхивали, испуская гораздо более сильное сияние, чем раньше.

Духовное пламя, колеблющееся в глазницах металлического черепа Лайнера, мгновенно стало ослепительно белым, образуя миниатюрный, но быстро вращающийся вихрь.

Все руны на его алхимическом теле загорелись и оставались в невиданном ранее постоянном сиянии.

Лайнер почувствовал, как странная и огромная энергия быстро собирается в его глазах, и вот-вот вырвется из его тела.

Он не мог произнести ни слова, а мог только с трудом повернуть шею, подняв голову к потолку, увешанному трубками.

В следующее мгновение остальные увидели, как из глаз Лайнера вырвались два столба обжигающего света. Столбы света пробили потолок лабораторной мастерской и устремились прямо в чёрное ночное небо со скоростью, которую невозможно было увидеть невооружённым глазом.

Пирс бросился к Лайнеру и помог ему подняться с колен.

Все ошеломлённо смотрели на огромную, аккуратную дыру в потолке и какое-то время не могли говорить.

Лайнер растерянно оглядел застывшие лица окружающих и смущённо прошептал:

— Какая сегодня круглая луна...

В королевстве магов Дахэус высокоуровневый заклинатель с бледным лицом упал со стула на пол.

Он в ужасе вскочил, бросился бежать и в панике помчался в комнату на более высоком этаже башни мага.

— Учитель! Я только что... только что наблюдал в магической сети неизвестную магическую энергию! — он вбежал в комнату, задыхаясь, и крикнул старику, сидевшему, медитируя, на мягкой софе.

— Этот невероятно огромный энергетический удар... он просто пронёсся мимо, рядом с моей руной позиционирования! — он всё ещё дрожал от страха и бормотал.

— Ещё чуть-чуть, и он бы уничтожил мою руну... О, Тайное Знание! Я чуть не погиб.

Старик, вышедший из медитации, нахмурился и сурово отчитал его:

— Я тебе говорил, не пытайся блуждать по магической сети с твоими нынешними способностями.

— Это слишком опасно! Ты можешь погибнуть в любой момент!

Зима в Вороньем Ущелье прошла спокойно.

Ожидаемая Харви напряжённая и трудная оборона поместья не состоялась.

Пирс ежедневно патрулировал границу холма с алхимическим зверем, но, кроме мигрирующих диких животных, не было замечено ни единой тени злобного орка.

Астарон и Лайнер снова вернулись в руины древнего мага и осторожно собрали ещё разбросанных в ямах жуков-камней.

После многократных испытаний Харви примерно понял назначение этого странного материала.

Это был сверхмощный сжатый носитель магической энергии, похожий на «ядерную батарею».

Он полагал, что этот носитель энергии можно не только устанавливать на алхимическое тело, чтобы Лайнер мог выпускать энергетический импульс, подобный «Прямому Убийству», который пробивал и уничтожал цель.

Эта энергия могла даже преодолевать пространственный барьер между реальностью и магической сетью, достигая эффекта атаки между пространственными измерениями без использования матриц заклинаний.

К сожалению, злобные орки не возвращались в Воронье Ущелье после своего отступления, иначе Харви был бы не против использовать их в качестве целей для своих огневых испытаний.

Вскоре после того, как сошёл снег, в Воронье Ущелье первыми вернулись сотрудники Церкви и Конфедерации.

Проверяющий по магическим делам Бурко Коннард только что вернулся в город.

Издалека он увидел Харви, стоящего у дверей отделения Конфедерации со своим алхимическим марионеткой из костей и металла.

— А, маг Харви, слышал, вы не уезжали отсюда зимой? — первым заговорил слегка лысоватый заклинатель Тонни.

Харви улыбнулся и кивнул:

— Да, мне повезло, что этой зимой злобные орки не перебрались через холм.

Бурко нахмурился, с отвращением оглядел их и, не сказав ни слова, прошёл мимо них, собираясь войти в зал.

— Подождите, господин Бурко, — окликнул Харви.

Проверяющий остановился и обернулся, его лицо выражало всё большее раздражение.

— Господин Бурко, думаю, вы забыли об инциденте с расследованием в моём поместье перед началом зимы, — Харви ничуть не смутился, достал из-за пазухи тонкий документ и передал его Тонни, стоявшему рядом.

— Это жалоба, которую я подал в Конфедерацию, — спокойно объяснил он.

Слегка лысоватый Тонни был удивлён, поправил свои редкие волосы, свисающие на лоб, и вежливо вскрыл документ, чтобы прочитать его на месте.

— Это... вы хотите пожаловаться на господина Бурко? — Тонни лишь мельком взглянул на документ и смущённо посмотрел на Бурко.

— Да, я считаю, что это прямое обвинение без предварительного расследования нарушает рабочие процедуры Конфедерации и наносит ущерб моей репутации...

Он оглядел всех членов отделения Конфедерации, стоявших вокруг, и его тон постепенно стал серьёзным.

— И, если я не ошибаюсь, господин Бурко не предъявил соответствующего разрешения на расследование, когда явился для проверки, не так ли?

http://tl.rulate.ru/book/148995/8345902

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода