Глава 218. Хрустальный Шар
На следующий день в стенах школы вновь зазвучали голоса учеников — занятия возобновились.
Первым уроком был Уход за Магическими Существами, который вёл Хагрид. Благодаря одному исполинскому «помощнику преподавателя», а именно Трёхглавому Псу, этот предмет вызывал у студентов совершенно противоположные чувства. Те, кому он нравился, готовы были бы провести у лап чудовища целый день — ведь это была единственная возможность приблизиться к нему, не опасаясь быть съеденным.
Разумеется, таких смельчаков было немного. Большинство же учеников до смерти боялись зверя и мечтали сменить курс.
Но до конца учебного года сменить расписание было невозможно, так что им оставалось лишь, скрепя сердце, покорно плестись на урок.
Возможно, неустанные уговоры Профессора МакГонагалл возымели действие, но на этот раз на площадке не виднелось привычной фигуры, подобной горе. Вместо неё горело несколько жарких костров.
Подойдя ближе, ученики заметили, что в пламени что-то проворно металось, и от этих движений языки огня трепетали и раскачивались в причудливом танце.
— Кто-нибудь знает, что это? — спросил Хагрид. Проработав профессором полсеместра, он уже не так нервничал, как вначале, и держался вполне по-профессорски.
Задавая вопрос, Хагрид инстинктивно посмотрел в сторону Гермионы.
И не ошибся: в следующую секунду её рука взметнулась вверх.
— Отлично, Мисс Грейнджер.
— Это Саламандра, — ответила Гермиона.
— Совершенно верно! Пять очков Гриффиндору, — с улыбкой произнёс Хагрид.
— Кхм… — раздался из толпы странный звук. Хагрид сперва подумал, что это снова кто-то из Слизерина ищет неприятностей, и уже хотел было сделать замечание, как вдруг заметил, что звук издал Рон.
Хагрид даже подумал, что ему показалось, но быстро понял, что нет. Атмосфера между Гермионой и Роном и впрямь была какой-то странной… они даже не стояли рядом.
«Неужели поссорились?»
Хагрид рассеянно размышлял об этом, но сейчас шёл урок, и расспрашивать было неудобно. Поэтому, когда ученики разошлись собирать хворост и листья, он, словно бы невзначай, подошёл к Гарри и тихо спросил:
— Что у вас с Гермионой стряслось?
— Н-ничего, — пробормотал Гарри. — Просто… разошлись во мнениях по одному вопросу.
Он и сам не знал, как объяснить это Хагриду. Не мог же он сказать, что они поссорились из-за того, что Гермиона приняла верное решение, желая спасти ему жизнь.
И снова, как и прежде, Гарри всё понимал умом, но некоторые вещи разуму были неподвластны.
Увидев его состояние, Хагрид больше ни о чём не спрашивал.
…
После урока все с неохотой покинули площадку.
Холодным и сырым январским утром сидеть у тёплого костра и наблюдать за Саламандрами было поистине увлекательным занятием… а если бы ещё и кружечку Сливочного Пива, то было бы и вовсе замечательно.
Вторым уроком с утра было Прорицание. Профессор Трелони, как и всегда, окутывала класс таинственной дымкой. Сайрен высказал желание купить Хрустальный Шар, но получил отказ.
Профессор Трелони поведала ему, что у каждого истинного прорицателя есть свой собственный Хрустальный Шар, и он никогда не бывает покупным.
— Не покупным? Так что, его самому делать? — спросил Сайрен. — Но я же не умею.
Однако на этот раз Профессор Трелони предпочла хранить молчание, не удостоив Сайрена ответом.
— Да брось ты, по-моему, она просто напускает туману, — сказал Гарри Сайрену, когда они вышли из башни. — Если всё так, как она говорит, зачем тогда в классе столько Хрустальных Шаров?
— К тому же, я видел в Косом Переулке лавки, где их продают. Не могут же они стоять на полках просто для вида.
Сайрен был с ним согласен.
Впрочем, новый Хрустальный Шар привлекал его куда меньше, чем тот, которым он обычно пользовался на занятиях. Тот казался ему таким привычным и удобным.
После обеда, пока остальные могли немного отдохнуть в Общей Гостиной, Сайрену пришлось отправиться на третий этаж, на еженедельный урок по Древним Рунам.
Этот предмет вела Профессор Бабблинг — ведьма, одевавшаяся на удивление модно. В отличие от большинства волшебников, носивших однообразные мантии, она предпочитала всевозможные джинсы и женские куртки.
Даже среди Маглов её наряды сочли бы верхом стиля.
Вот только на её уроках было совсем немноголюдно. Даже если собрать учеников со всех четырёх факультетов, они не заполнили бы и половины самой маленькой аудитории.
На Третьем Курсе занятия в основном сводились к распознаванию и переводу Древних Рун, что для Сайрена было невыносимо скучно.
К тому же Профессор Бабблинг никогда не отвечала на вопросы, не касавшиеся программы, отчего становилось ещё тоскливее.
Поэтому, чтобы скоротать время, Сайрен обычно на этом уроке доделывал домашнее задание или занимался чем-нибудь ещё. Профессор Бабблинг была не против: покуда он не мешал другим и не шумел, ему позволялось делать всё, что угодно.
На этом занятии им предстояло перевести отрывок из средневекового манускрипта.
Ничего важного — всего лишь биография ведьмы по имени Клиодна.
Сайрен управился с переводом за двадцать минут, после чего отложил пергамент в сторону и принялся за домашнее задание по Уходу за Магическими Существами: «О связи Саламандры с огнём».
Когда он закончил и с этим, урок уже подходил к концу.
Лишь в этот момент второй человек в классе завершил перевод.
Гермиона отложила перо и потёрла гудящий лоб.
Она выбрала слишком много предметов, а Древние Руны оказались на удивление сложными. После каждого занятия у неё звенело в голове.
— Я бы посоветовал тебе отказаться от пары курсов, — тихо сказал Сайрен. — Ты выглядишь так, будто у тебя и не было каникул на Рождество. Чем ты вообще занималась эти две недели?
— Делала уроки и готовилась к будущим занятиям, — Гермиона подняла глаза на Сайрена. — А я уж было подумала, что ты, как и они, больше не хочешь со мной разговаривать.
— Я не так уж и помешан на Квиддиче, — пожал плечами Сайрен.
— Тогда скажи, ты считаешь, что я поступила неправильно? — вдруг посерьёзнела Гермиона. — Следовало ли мне рассказывать Профессору МакГонагалл о «Молнии»?
— Пятьдесят на пятьдесят, — подумав, ответил Сайрен.
— Что это значит?
— Это значит… что и ты, и они в чём-то правы, — сказал Сайрен. — Эту «Молнию» и впрямь мог прислать Сириус Блэк.
— Ты так думаешь? Раз так, то я, конечно, должна была сказать профессору, верно? — обрадованно воскликнула Гермиона, ещё больше укрепившись в своей правоте.
Настроение её заметно улучшилось. Она с удовлетворением посмотрела на Сайрена.
— Ты определённо рассудительнее тех, у кого в голове один лишь Квиддич. Их волнует только Кубок по Квиддичу, а на жизнь Гарри им наплевать. Ах да, и самому Гарри тоже.
— Не торопись, — взмахнул рукой Сайрен. — Но с «Молнией» точно всё в порядке.
— Почему? — не поняла Гермиона, и в её голосе зазвучали враждебные нотки. — Ты же сам считаешь, что её прислал Сириус Блэк, так? Как он мог ничего с ней не сделать?..
— Потому что «Молнию» доставили прямиком из Магазина «Всё для Квиддича», — прервал её Сайрен.
— Что… ты сказал? — опешила Гермиона. Она никак не ожидала от него таких слов.
— Я говорю, что сотрудники Магазина «Всё для Квиддича» получили заказ и Галлеоны, а затем доставили «Молнию» в Хогвартс по указанному адресу, — повторил Сайрен.
— Об этом знает почти весь Косой Переулок. Метлу отправили прямо из магазина в Хогвартс. К ней не прикасался никто, кроме работников лавки, так что, разумеется, никто не мог наложить на неё никаких заклятий.
…
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/148783/8765995