Готовый перевод Hogwarts: Don't Call Me Wandmaker / Гарри Поттер и Мастер Волшебных Палочек: Глава 76. Ньют Саламандер

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 76. Ньют Саламандер

Распределение Драконов, похоже, вызвало некоторые разногласия, из-за чего Гаррику Олливандеру пришлось изменить первоначальные планы и задержаться в Заповеднике на целых три дня. Сайрену, само собой, ничего не оставалось, кроме как последовать его примеру.

Впрочем, благодаря Чарли, оказавшемуся на редкость добросовестным провожатым, эти дни не показались Сайрену скучными — он успел побывать во многих любопытных местах.

Однако было в поведении Чарли нечто, что не давало Сайрену покоя.

Разве у драконовода может быть столько свободного времени? Целых три дня он безвылазно сопровождал его в прогулках по окрестностям.

Более того, всякий раз, когда Сайрен пытался убедить его заняться собственными делами, уверяя, что прекрасно обойдётся и один, Чарли без видимой причины начинал нервничать.

Казалось, мысль о том, чтобы оставить Сайрена без присмотра, приводила его в ужас.

Чарли, конечно, объяснял это заботой о безопасности Сайрена, но в такие отговорки поверил бы разве что Невилл.

Не говоря уже о собственной охране Заповедника, здесь сейчас находился сам Дамблдор — Сайрен отчётливо слышал, как Алистер говорил об этом Гаррику.

Да и помимо него тут собралось с дюжину старых волшебников, включая самого Ньюта Саламандера. С таким составом, воскресни Волан-де-Морт хоть сию минуту, он бы побоялся вернуться к своим тёмным делам, пока все они не разъедутся.

Сайрену даже показалось, что за последние два дня грозный рёв Драконов, доносившийся со стороны вольеров, стал куда тише.

У Сайрена были все основания подозревать, что Чарли лжёт, но вот причину этой лжи он никак не мог разгадать. Неужели тот боялся, что он позарится на Драконов?

Но это было бы сущим вздором.

Его дед десятилетиями поддерживал добрые отношения с Заповедником Драконов и обладал безупречной репутацией. Сам же он был всего лишь второкурсником Хогвартса… нет, до начала учебного года он всё ещё числился первокурсником и ростом был не выше драконьей лапы.

Каким бы подозрительным ни был Чарли, он вряд ли стал бы его опасаться.

Не сумев найти ответа, Сайрен решил выбросить это из головы. В конце концов, его целью были вовсе не Драконы, а если Чарли так хочется ходить за ним по пятам — пусть ходит.

К тому же, узнав, что Сайрен тоже из Гриффиндора, Чарли стал куда разговорчивее. Рассказывая о Заповеднике, он то и дело делился с ним всякими хогвартскими тайнами.

Например, где находятся входы в потайные ходы, по какому маршруту Филч совершает ночные обходы, как найти кухню Хогвартса… Судя по его словам, он был твёрдо уверен, что Сайрен непременно станет нарушать школьные правила.

Сплошные стереотипы.

Впрочем, раз уж он всё рассказал, Сайрен, дабы не пропадать добру, молча запомнил всю полезную информацию.

Так прошло три дня, и лишь в полдень на третий Сайрен наконец снова увидел своего деда.

Рядом с Гарриком стояли двое его ровесников.

Тот, что с серебристо-белой бородой, несомненно, был Дамблдор. Второй же, судя по всему, страдал от робости и неловко топтался в полушаге за спиной Дамблдора. Его высокая худая фигура была слегка ссутулена, словно он пытался спрятаться в складках своего просторного коричневато-жёлтого плаща.

Даже на расстоянии Сайрен мог расслышать вздох Дамблдора.

— Беда не приходит одна. Нового профессора мы ещё не нашли, а эти надоедливые крысы снова повылезали из нор. Ньют, твои сведения точны?

— Да, это старый друг Тины, — произнёс человек в коричневато-жёлтом плаще. — Он сказал, что несколько человек исчезли из Южной Америки, но не уточнил, прибыли ли они в Британию.

— Сомнений быть не может, — сказал Дамблдор. — События двухнедельной давности подарили им надежду. Эти души, всё ещё блуждающие во тьме, никогда не прекратят поиски способа воскресить его, жаждущие вернуть былое положение и славу.

— Погоди, Альбус, — нахмурился Гаррик. — Разве всех этих фанатичных Пожирателей Смерти не упрятали в Азкабан?

— Авроров слишком мало, всегда найдутся те, кто сумел ускользнуть, — Дамблдор легонько постучал длинными пальцами по тыльной стороне ладони. — Кроме того, отряд, что Том отправил для переговоров с Великанами, таинственно исчез после его падения. А Пожиратели Смерти, которых он послал на поиски палочки Салазара, в то время были за пределами Британии…

— Та самая Костяная Палочка, что изготовил сам Салазар Слизерин? — заинтересовался Гаррик. — Разве она не в Ильверморни?

— Вот потому они её до сих пор и не нашли… — Дамблдор покачал головой и, не продолжая, перевёл взгляд в сторону. — Давно не виделись, Мистер Олливандер. Хорошо проводите каникулы?

— Превосходно, — ответил подошедший Сайрен.

— Какой приятный ответ, — улыбнулся Дамблдор. — Позвольте представить вам мистера Ньюта Саламандера. Его книга «Фантастические твари и где они обитают» обязательна к прочтению для всех первокурсников.

Так вот он какой, Ньют Саламандер?

Сайрен с любопытством взглянул на него.

Ньют тут же отвёл взгляд и лишь спустя мгновение робко кивнул Сайрену.

Да он и впрямь до смерти боится людей!

Дамблдор, словно не замечая его смущения, поднял глаза и подмигнул Гаррику.

Гаррик понял его с полуслова.

— Кстати говоря, половину всего Волоса Единорога, что я использую для своих палочек, мне поставляет Ньют… Раз уж зашла речь, я должен тебя как следует поблагодарить.

Ньют крепко сжал губы и, казалось, вот-вот совсем исчезнет в своём плаще, но, услышав слова Гаррика, всё же заставил себя ответить:

— Н-не стоит… Это просто… волосы, что выпадают… при обычном расчёсывании…

— Пожалуй, только ты и можешь так говорить, — хмыкнул Гаррик, чувствуя, как Ньют, сам того не ведая, уязвил его гордость.

Он в этом году полгода прочёсывал леса Скандинавского полуострова и с трудом нашёл всего двенадцать волосков Единорога подходящей длины… а для Ньюта такое количество было лишь результатом «обычного расчёсывания».

— О, я бы так не сказал. Единороги доверяют не только Ньюту, — произнёс Дамблдор, бросив взгляд на Сайрена. — Не так ли?

— Да, всё верно, — пожал плечами Сайрен. — Когда я делаю обычные волшебные палочки, то использую Волос Единорога, который мне поставляет Хагрид.

Что-то здесь не так. Почему он сказал «обычные волшебные палочки»?

Сайрен задумчиво почесал в затылке.

К счастью, никто, похоже, не обратил внимания на странность этой фразы. Дамблдор уже собирался уходить.

Ньют, казалось, вздохнул с огромным облегчением и наконец немного высунулся из своего плаща.

— Гаррик, если в Косом Переулке произойдёт что-то необычное, непременно напиши мне, — добавил Дамблдор.

— Буду начеку. Если они, конечно, посмеют сунуться в Косой Переулок, — ответил Гаррик.

Дамблдор кивнул и, подобно утреннему туману, развеянному ветром, исчез, прихватив с собой и Ньюта.

— Нам тоже пора, — сказал Гаррик. Он достал ветку и протянул один конец Сайрену. — Это Портал от Алистера. Сработает в пять, осталось три минуты.

Так это и вправду Портал. Сайрен ухватился за другой конец ветки.

— Подождите, Сайрен, Мистер Олливандер!

К ним подбежал Чарли и сунул Сайрену в руки две коробочки.

— Подарок, как и обещал, — сказал он. — А вторую не мог бы ты передать Рону? Здешняя Совиная Почта дерёт втридорога.

— Только Рону? — спросил Сайрен.

— В качестве компенсации, скажем так. Из-за меня он остался без новой палочки, — пояснил Чарли.

— А как же трое твоих других братьев в Хогвартсе? Ах да, в этом году к ним ещё и сестрёнка присоединится.

— Две минуты назад я потратил свой последний Кнат, — развёл руками Чарли. — Остальным я привезу что-нибудь в следующий раз, когда приеду домой.

— Что ж, хорошо. Постараюсь отдать Рону так, чтобы остальные не узнали.

— Фух, вот именно это я и хотел сказать.

Портал начал слегка вибрировать. Сайрен быстро сунул коробки в карман и на прощание бросил Чарли:

— Вообще-то, у Рона уже есть новая палочка. Моей работы.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/148783/8765713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода