× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Hogwarts: Don't Call Me Wandmaker / Гарри Поттер и Мастер Волшебных Палочек: Глава 46. Полуночный вой и ослабевший Сайрен

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 46. Полуночный вой и ослабевший Сайрен

Ночь на Рождество выдалась богатой на события.

Во-первых, Хагрид впервые разделил ужин со всеми в Большом Зале замка, благодаря чему и Сайрен получил особый подарок.

Во-вторых, той ночью замок полнился шумом и суматохой. По слухам, кто-то проник в Запретную Секцию Библиотеки, отчего до самого утра оттуда доносились душераздирающие, леденящие кровь вопли.

Филч, словно обезумев, метался по замку в поисках виновника, но, просуетившись всю ночь, не увидел и тени — казалось, злоумышленника и вовсе не существовало.

Даже вездесущие привидения замка не смогли пролить на это свет.

На следующий день это происшествие стало одной из главных тем для их бесед и пересудов.

Почти Безголовый Ник вместе с Толстым Монахом и сэром Подмором из Охоты Без Голов собрались над тарелкой с гниющим, дурно пахнущим сырным пудингом, строя догадки о том, кем же мог быть таинственный нарушитель.

В конце концов, обвести вокруг пальца Филча — дело нехитрое, а вот остаться незамеченным для призраков и портретов — это уже настоящее искусство.

— Наверняка это те двое из вашего факультета, на букву Уизли. Они то и дело нарушают школьные правила. Небось, опять разведали какой-нибудь тайный ход, о котором никто не знает, — предположил сэр Подмор, придерживая собственную голову, и прошёл сквозь сыр, словно тем самым отведав его.

Ник завидовал сэру Подмору, способному полностью снимать голову, — завидовал уже несколько столетий.

Услышав его слова, Ник встрепенулся.

— Это точно не Братья Уизли, — заявил он. — Хочешь знать почему, Патрик? Скажи лишь, что примешь меня в Охоту Без Голов, и я всё тебе расскажу.

— У меня в запасе вечность, чтобы докопаться до истины, Ник, — усмехнулся сэр Подмор, поправляя угол наклона своей головы. — И я уже много раз говорил: Охота Без Голов принимает лишь тех призраков, чьи головы полностью отделены от туловища.

— Ну не будь так строг, — взмолился Почти Безголовый Ник. — Мою шею рубанули сорок пять раз! До полного отделения не хватило каких-то полдюйма... Я мечтаю присоединиться к Охоте Без Голов.

— Должен тебя поправить, Ник: привидения не видят снов!

...

Эта беседа, как и многие до неё, закончилась ничем. Почти Безголовый Ник и сэр Подмор, раздосадованные, разошлись в разные стороны, оставив Толстого Монаха в одиночестве.

Тот, казалось, ничуть не удивился — он давно привык к подобному исходу.

Они всегда так: спорят из-за каких-то полдюйма, и, похоже, им это никогда не надоест. При следующей встрече они непременно затеют тот же спор. Привидения давно с этим свыклись.

Тем не менее, из обрывков разговора Толстый Монах почерпнул новые сведения.

Во-первых, можно исключить наиболее вероятных подозреваемых — Братьев Уизли. Ник, похоже, это уже проверил, а словам призрака-старосты Гриффиндора можно доверять.

Однако, со слов портрета Полной Дамы, прошлой ночью кто-то проходил мимо неё, так что подозрения с Гриффиндора снимать было рано.

К тому же, Ник ранее упоминал, что в одной из спален Гриффиндора свет не гас до самого рассвета, и оттуда время от времени доносились странные звуки.

Кто знает, быть может, это как-то связано с ночным происшествием.

На следующую ночь привидения, ожидая, что устроивший переполох в библиотеке снова выйдет на дело, столпились неподалёку.

Того же мнения придерживался и Филч.

Но, к их великому сожалению, за всю ночь они не увидели и тени, а в библиотеке царила мёртвая тишина.

Наступил третий день.

Этой ночью кое-какой улов всё же был: на втором этаже показался сам директор Дамблдор. Рядом с ним парило нечто неведомое. Нечто огромное, похожее на зеркало или деревянную доску, укрытое бархатной тканью, так что разглядеть было ничего нельзя.

Филч был страшно разочарован, но, разумеется, не посмел бы схватить директора и запереть его в темнице, а потому лишь уныло поплёлся прочь.

В оставшиеся дни рождественских каникул к библиотеке на втором этаже по ночам никто не приближался. Замок, казалось, вновь обрёл былое спокойствие, и всё шло своим чередом.

Хотя нет, не совсем.

Фред и Джордж внезапно осознали, что в их компании кого-то недостаёт.

Сайрен давно не появлялся ни на тренировках, ни на поле для Квиддича, ни в Общей Гостиной. Он словно в воздухе растворился.

Или, быть может, тайно покинул Хогвартс через один из секретных ходов.

К счастью, Джордж в конце концов выяснил, что Сайрен каждый вечер на десять минут появляется в Большом Зале, что снимало с него подозрения в побеге из школы.

И вот, в один из вечеров, Фред и Джордж, рассчитав время, наконец подловили спешившего к ужину Сайрена у входа в Большой Зал.

— Найти тебя — та ещё задачка!

— Ну-ка, выкладывай, чем это ты таким таинственным занимался в последнее время!

Они зажали Сайрена с двух сторон. Фред хотел было добавить ещё что-то, но, подняв голову, увидел на лице Сайрена густые тёмные круги под глазами и бледные, иссохшие губы.

— Борода Мерлина! — вскрикнул Фред, мигом позабыв о всяком любопытстве. Вместе с Джорджем они подхватили Сайрена и втащили его в Большой Зал.

Съев пять тостов, три сосиски, целого цыплёнка-гриль, два сэндвича и осушив большой кувшин тыквенного сока, Сайрен наконец обрёл более здоровый вид.

Тёмные круги под глазами никуда не делись, но, по крайней мере, он больше не выглядел таким измождённым.

— Да что с тобой стряслось? — не выдержал Джордж. — Выглядишь так, будто целый день не ел.

— Не будто... — покачал головой Сайрен. — Я и вправду целый день не ел.

— Что, Хогвартс запретил тебе приходить в Большой Зал днём? — не понял Фред.

— Да нет, — ответил Сайрен. — Просто я делал домашнее задание, так увлёкся, что всё время пропускал приёмы пищи.

— Такими байками ты лучше Квиррелла корми, — хмыкнул Фред. — Может, он от умиления ещё и пару очков Гриффиндору накинет.

— Да и обмануть у тебя получится только Квиррелла, — добавил Джордж, — ведь больше никто не додумается обматывать голову дурацким шарфом.

— Ладно, на самом деле я делаю волшебную палочку, — признался Сайрен.

— Отлично, теперь к списку можно добавить и Филча, — бросил на него взгляд Фред. — Ты же не думаешь, что мы совсем ничего не знаем?

— «Руководство по Изготовлению и Использованию Волшебных Палочек», есть в школьной библиотеке, — подхватил Джордж. — Мы подсчитали: если не считать подготовку, на изготовление одной палочки уходит не больше часа.

— Уверен, ты бы и быстрее справился.

— Если говорить об обычной палочке, то минут десять, наверное? — поразмыслив, ответил Сайрен.

— Вот именно! — Фред подался вперёд. — Ты говоришь, что делал палочку, но при этом целыми днями пропадал в спальне. Разве это не противоречие?

Сайрен почесал в затылке. На сей раз он говорил чистую правду.

К тому же, он провёл в спальне не один день, а целых десять. С самого Рождества и до сего момента он бился над той самой палочкой.

Слишком уж твёрдым оказался материал. Пусть Хребет Тролля и усох до двух футов, его свойства ничуть не изменились. Для Сайрена задача полностью вживить его в Древко и заполнить каждую руну стала настоящим испытанием как мастерства, так и выносливости.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/148783/8765638

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода