Глава 28: Сделка
Всю вторую половину урока Заклинаний Гермиона не проронила в сторону Сайрена ни слова, в гордом одиночестве предаваясь своей тихой ярости.
Сайрен, в свою очередь, так и не понял, что послужило причиной её гнева, но это было и неважно. Урок всё равно подходил к концу.
Следом шла Трансфигурация, и, дабы избежать повторения недавних событий, Сайрен предусмотрительно занял место позади Гермионы и справа от неё. Таким образом, даже если их вновь разделят на группы, он мог быть уверен, что они не окажутся вместе.
— Отлично сработано, — внезапно обернулся к нему Рон, поднимая вверх большой палец.
— Что? — не понял Сайрен.
— Это я про урок Заклинаний, — прошептал Рон. — Эта Гермиона Грейнджер вечно ходит с таким видом, будто она выше всех на голову. Она даже считала, что Гарри нельзя в команду Гриффиндора, потому что он нарушил правила!
И хотя он говорил шёпотом, в тишине класса, где все сидели не так уж далеко друг от друга, Гермиона не могла не услышать его слов.
Лицо её помрачнело ещё больше.
— Благодарю за напоминание, Мистер Уизли. Я едва не забыла, что Мистер Поттер тоже нарушил правила, — раздался рядом строгий голос. Профессор МакГонагалл, невесть когда появившаяся, стояла тут же, плотно сжав губы.
Рон резко обернулся, от испуга едва не подпрыгнув на месте.
— Вступление в команду было моим личным разрешением, но это не отменяет наказания за нарушение школьных правил, — продолжила Профессор МакГонагалл, переводя взгляд на Гарри. — За срыв урока и самовольный полёт на метле вам назначается отработка... В следующую среду, в восемь вечера, жду вас в своём кабинете. Вместе с мистером Малфоем.
— Я понял, Профессор МакГонагалл, — с кислой миной ответил Гарри.
— Когда... когда она подошла? — бледный как полотно Рон, казалось, ещё не оправился от потрясения.
— Понятия не имею, — ответил Сайрен. — Кошки ведь ходят бесшумно, если только не увидишь их своими глазами. Похоже, Профессор МакГонагалл тоже так умеет.
— Я тебе это припомню, — мрачно посмотрел на Рона Гарри. — Ну зачем ты это ляпнул?
Рон, которому тоже было неловко, мгновенно побагровел. — Я... я не знал...
— Да ладно, — вздохнул Гарри. — Сама по себе отработка — это ещё ничего, но вместе с Малфоем... это же сущий кошмар.
Рон покраснел ещё сильнее, став одного цвета со своими волосами.
— Кстати, должен кое-что прояснить, — вдруг, словно что-то вспомнив, сказал Сайрен. — На уроке Заклинаний я не пытался задеть Гермиону. Она хотела помочь Невиллу, и это замечательно. С чего бы мне на неё нападать?
Рон, казалось, был поражён в самое сердце. Он смотрел на Сайрена с выражением человека, которого только что предали.
— Но вы... вы же поссорились. Она даже разговаривать с тобой перестала.
— У нас просто разные взгляды, — пожал плечами Сайрен. — У всех новичков из семей маглов так. Они ещё слишком мало знакомы с магией и некоторых вещей пока не понимают. Через пару лет всё наладится.
— Хватит, прекратите, — прервал их Гарри.
Он и сам хотел было сказать Рону, чтобы тот не нападал на Гермиону, ведь он тоже заметил, что только она одна терпеливо пыталась помочь Невиллу.
Но теперь эти слова застряли у него в горле, потому что во всей этой истории он, по какой-то необъяснимой причине, оказался единственным пострадавшим.
Кто бы мог подумать? На ровном месте схлопотать отработку, да ещё и в компании Малфоя.
Гарри горько пожалел, что не зажал Рону рот, когда была такая возможность.
Атмосфера на уроке Трансфигурации царила донельзя странная.
Гарри и Рон весь урок просидели с угрюмыми лицами. Гермиона тоже вела себя необычно: понурив голову, она рассеянно тыкала в жуков, служащих учебным пособием.
Двух из них она случайно прикончила, чего прежде с ней никогда не случалось.
Сайрен, наблюдая за ними со стороны, вдруг подумал, не распадётся ли их троица после этого случая.
Но, поразмыслив, он пришёл к выводу, что это маловероятно, по крайней мере, в отношении Рона и Гарри.
Хоть Рон и подставил Гарри под отработку, тот, похоже, не собирался от него отворачиваться. Они по-прежнему были неразлучны, что на уроках, что после.
Друзья даже сумели найти в случившемся светлую сторону: Малфой ведь тоже получил отработку, так что всё не так уж и плохо.
Их логика, надо сказать, поражала.
Что до Гермионы, то она убежала сразу после звонка и весь оставшийся день молчала, не проронив ни слова до самого вечера.
Наконец, все вместе они направились в Большой Зал, где должен был состояться пир в канун Хэллоуина.
Большой Зал преобразился до неузнаваемости, украшенный к празднику в яркие, пёстрые цвета Хэллоуина. Сотни огромных тыкв с вырезанными на них причудливыми рожицами парили в воздухе под самым потолком.
При виде этого зрелища Гарри мгновенно позабыл обо всех своих злоключениях.
Сайрен, шедший вместе с ними, вдруг остановился у самого входа в зал.
— Ох, вы идите, а я, кажется, что-то обронил.
— Что именно? И где? — спросил Гарри.
— Не знаю, может, по дороге, — небрежно бросил Сайрен.
— Я помогу тебе найти, — тут же вызвался Гарри, собираясь повернуть назад.
— Не стоит, там ничего важного, — Сайрен остановил его жестом. — Вы идите, я так, посмотрю немного. Не найду — и ладно.
Услышав, что вещь неважная, Гарри больше не настаивал и подгоняемый Сайреном вошёл в Большой Зал вместе с остальными.
Сайрен же отыскал в стороне ожидавших его Братьев Уизли.
— Ну как, то, что я просил, у вас? — понизив голос, спросил он.
— Можешь не сомневаться, мы своё дело знаем, — с серьёзным видом ответил Фред. — Всё у нас.
— А наше вознаграждение? — шагнул вперёд Джордж.
— Здесь, — Сайрен выгреб из кармана горсть серебряных Сиклей. — Не обижу.
— Всего шесть серебряных Сиклей, всё верно, — пересчитал монеты Фред и протянул Сайрену пухлый свёрток из коричневой бумаги.
— Приятно иметь с тобой дело. Если что понадобится — обращайся.
— Посмотрим, — с ноткой досады ответил Сайрен. — Уж больно дорого вы берёте за свои услуги. Сама вещь стоит всего три Сикля.
— Ну, так говорить нельзя, — погрозил ему пальцем Джордж. — Была бы неделя Хогсмида, мы бы тебе и бесплатно всё принесли. Но сейчас учебное время, ученикам запрещено покидать школу, и только у нас есть способ попасть в Хогсмид.
— Мы пошли на немалый риск, так что цена вполне справедливая.
— Ладно, — согласился Сайрен. — Спасибо за труды.
— Будешь чаще пользоваться нашими услугами, и труды будут не в тягость, — усмехнулся Джордж. — Постоянным клиентам — скидки.
— Если мне что-нибудь понадобится.
— О, ещё как понадобится, — подмигнул Фред. — Мы видим, что ты не из тех волшебников, что живут по правилам.
— Уверен, в будущем мы найдём много общего.
Сайрен лишь пожал плечами, ничего не ответив.
— В знак нашего расположения мы решили сделать тебе небольшой подарок, — внезапно подался вперёд Фред и извлёк из-за пазухи кусок пергамента.
— Что это?
— Карта, — ответил Джордж.
Сайрен вдруг ощутил прилив волнения. Пергамент, карта... неужели это...
— Карта тайных ходов на четвёртом этаже школы.
Что ж, это была не Карта Мародёров, как он было подумал.
Затаившееся в груди сердце вновь забилось ровно.
— Мы сами её нарисовали, — продолжил Фред. — Если в следующий раз столкнёшься там с профессором, она поможет тебе не попасться.
— Но имей в виду, Филч тоже знает об этих ходах.
— Так что будь осторожен.
...
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/148783/8765593