Готовый перевод Time-traveled, living out old age in a prince’s mansion / После перемещения во времени доживать старость во дворце: К. Часть 108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Император задумался:

— В таком случае, действительно нельзя оставлять безнаказанным. Хубу шилана заключить под стражу, казнить после праздников. Что касается Хэнь-вана — пусть продолжает размышлять о своём поведении в своих покоях.

Затем он обратился к сановникам:

— У кого-то есть ещё мнения?

Не дождавшись ответа, император улыбнулся:

— Ладно, сегодня канун Нового года, не будем обсуждать государственные дела. Продолжайте пир. Двое моих верных слуг тоже могут вернуться на свои места.

После этой сцены атмосфера стала напряжённой. Придворные молча ели блюда, исчезла прежняя праздничная атмосфера.

Императрица мягко заметила:

— Ваше Величество, позже запланированы танцы. Артисты долго репетировали, будет жаль пропустить.

Император воспользовался возможностью:

— Ах, да? Тогда стоит посмотреть. Пусть начинают.

По его приказу представление возобновилось, и постепенно во дворце снова воцарилась праздничная атмосфера.

В этот день праздник царил не только во дворце. В термальном особняке Бай Фэйвань тоже было шумно. Она разрешила Цзычжу и другим служанкам отпраздновать с ней. Они сидели вместе, ели, пили, смеялись и болтали.

У-юй тоже остался встречать Новый год в особняке. Он объяснил, что вернётся только после родов Бай Фэйвань, боясь, что его возвращение может её выдать. Ведь эти дети — долгожданное счастье Цзинь-вана, и любой промах будет непростителен.

Кроме того, он наблюдал, как рос Цзинь-ван, и всё это время пытался найти способ вылечить его. Теперь, когда здоровье князя постепенно улучшалось, он с нетерпением ждал рождения его детей.

Оставаясь здесь, он мог продолжать учиться у Бай Фэйвань. Если бы уехал, то пропустил бы её новые открытия в медицине. Взвесив всё, он решил остаться до родов.

На второй день праздника Цзинь-ван снова тайно приехал к Бай Фэйвань.

Когда он вошёл, та сидела на тахте и болтала с Цзычжу.

Увидев князя, её лицо озарилось радостью:

— Ван, ты как здесь?

Она хотела встать.

Цзинь-ван быстро подошёл и усадил её, поцеловав в лоб:

— Соскучился, вот и приехал.

В комнате остались только они двое — служанки тут же удалились.

Бай Фэйвань поцеловала князя в губы, прошептав:

— Я тоже соскучилась.

Возможно, из-за гормонов беременности она в последнее время постоянно думала о Цзинь-ване. Ей было спокойно, только когда он рядом.

Эти слова будто сорвали какой-то замок. Цзинь-ван наклонился и снова поцеловал её.

Температура в комнате неуклонно росла, но в последний момент князь очнулся.

Сдерживаясь, он произнёс:

— Милая, нельзя. Ты беременна.

Бай Фэйвань было некомфортно:

— Ничего, уже шесть месяцев. Если быть осторожным, всё будет в порядке.

— Но... — начал он.

Она твёрдо перебила:

— Никаких но. Я врач, я знаю. Если станет плохо, я скажу.

С этими словами она снова прижалась губами к его.

Ей тоже хотелось близости. С начала беременности князь не прикасался к ней. У него могли быть другие женщины, а ей доставался только он.

Если бы Цзинь-ван узнал её мысли, он бы возмутился: с тех пор как вернулся из Цзяннани, он не приближался к другим.

Последним усилием воли он прошептал:

— Если станет плохо, сразу скажи. Я остановлюсь.

— М-м... — ответила она.

Комната наполнилась страстью...

В последующие дни Цзинь-ван ощущал, как Бай Фэйвань стала больше нуждаться в нём, и сердце его пело от радости. Его милая заботилась о нём.

Он приказал Ин И и Цзян Шуню сделать всё, чтобы скрыть его передвижения.

Он оставался в особняке с Бай Фэйвань до последнего дня праздников, когда получил письмо от Лин Юя.

Вечером князь уложил Бай Фэйвань в постель и обнял.

Неохотно произнёс:

— Малышка, сегодня мне нужно уезжать. Лин Юй сообщил, что в Цзяннани начались волнения. Хэнь-ван и клан Шэнь, похоже, готовятся к действиям. Мне нужно вернуться и подготовиться. Пока не разберусь с ними, вряд ли смогу приезжать. Если они узнают о тебе, ты окажешься в опасности.

Услышав это, Бай Фэйвань на мгновение замерла, но быстро взяла себя в руки и тихо ответила:

— Хорошо.

Хоть и на мгновение, Цзинь-ван почувствовал её напряжение. Ему стало грустно — его милая не хотела, чтобы он уезжал.

Он нежно погладил её по спине, успокаивая:

— Спи, малышка. Я уйду, когда ты заснёшь.

В душе он поклялся как можно быстрее разобраться с делами в столице, чтобы больше не разлучаться с любимой.

Прошло немало времени, прежде чем Бай Фэйвань наконец поддалась сну.

Убедившись, что она крепко спит, Цзинь-ван осторожно, с величайшей бережностью, начал подниматься, каждое движение замедляя, чтобы не потревожить её сон.

Он ещё мгновение смотрел на её безмятежное лицо, затем не удержался, наклонился и поцеловал её в лоб, прежде чем неохотно встать и исчезнуть в ночи.

Праздники закончились, чиновники вернулись ко двору.

В первый же день император начал с казни Хубу шилана.

Чиновника казнили немедленно, а его семью сослали в Линнань.

После аудиенции император с Цзинь-ваном отправились в императорскую канцелярию.

Император начал:

— В Цзяннани начались волнения. Что думаешь?

— До весенней охоты остался месяц. Вероятно, они планируют действовать тогда, — ответил Цзинь-ван.

Император кивнул:

— Верно. Весенняя охота — лучший момент. Дадим им шанс, тогда сможем раз и навсегда покончить с кланом Шэнь. Их больше нельзя оставлять.

Император продолжил:

— В Цзяннани всё улажено?

Цзинь-ван подтвердил:

— В основном наши люди. Лишь немногие остались их сторонниками.

Император обрадовался:

— Хотел бы я увидеть их лица, когда узнают, что их личная армия теперь на нашей стороне.

Цзинь-ван усмехнулся ребячеству отца.

Предстоящая охота не будет спокойной. Император с князем обсуждали планы до полудня.

Видя, что время позднее, Цзинь-ван поднялся:

— Отец, если больше нет дел, я пойду.

Император уже хотел кивнуть, но вспомнил о Бай Фэйвань и предупредил:

— Кстати, как поживает Бай Фэйвань?

При упоминании её имени лицо Цзинь-вана смягчилось:

— Всё хорошо. Малыши активные, даже пинаются.

Император рассмеялся:

— Правда? Они уже шевелятся? Отлично, значит, здоровы. Твоя мать будет рада. Бай Фэйвань действительно приносит удачу — не только вылечила тебя, но и подарит нам внуков. Обращайся с ней хорошо, понял?

Цзинь-ван с нежностью подумал о ней:

http://tl.rulate.ru/book/148716/8335613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода